What is the purpose of the redundant “いい人” in this example sentenceWhat is the meaning of 「読むには読んだ」?What is the meaning of あいつはあいつで?Need help with understanding X ことは X constructionUnderstanding the use of だった in this senteceWhat is the purpose of the suffix “さ” on adjectives?What is the purpose of the renyokei form + ni part of this sentence?柄にもない and its connotationsNuance questions about the literal translation of a sentencewhat does てはいる in this sentence mean?What is the meaning of 贅沢 in this sentence?Who is the subject and object in this sentence?What definition does 入る take in this sentence?To express that I ordered food for take-out, do I use 「持ち帰り食べ物」 or just 「持ち帰り」?Interpreting the meaning/nuance of a conversation
SSD or HDD for server
Are there any rules around when something can be described as "based on a true story"?
Does the Wall of Stone spell need support or not?
Does Australia produce unique 'specialty steel'?
C4_4 Reflection!
Drawing Super Mario Bros.....in LaTeX
A Grandma Riddle
String Operation to Split on Punctuation
Using "sed" to append to end of a file
If the music alphabet had more than 7 letters would octaves still sound like the same note?
Why is CMYK & PNG not possible?
What does "drop" mean in this context?
How to respond when insulted by a grad student in a different department?
Proofreading a novel: is it okay to use a question mark with an exclamation mark - "?!"
How is the corresponding author on a (math) paper typically chosen?
How can I add just the second elements in lists of pairs?
How much income am I getting by renting my house?
Match the blocks
Can a character dodge an attack that beats their Armor Class?
How to handle shared mortgage payment if one person can't pay their share?
Fantasy novel/series with young man who discovers he can use magic that is outlawed
Is it reasonable to ask candidates to create a profile on Google Scholar?
Does Windows 10 Fast Startup feature drain battery while laptop is turned off?
Can I use both 気温 and 温度 when asking for the weather temperature?
What is the purpose of the redundant “いい人” in this example sentence
What is the meaning of 「読むには読んだ」?What is the meaning of あいつはあいつで?Need help with understanding X ことは X constructionUnderstanding the use of だった in this senteceWhat is the purpose of the suffix “さ” on adjectives?What is the purpose of the renyokei form + ni part of this sentence?柄にもない and its connotationsNuance questions about the literal translation of a sentencewhat does てはいる in this sentence mean?What is the meaning of 贅沢 in this sentence?Who is the subject and object in this sentence?What definition does 入る take in this sentence?To express that I ordered food for take-out, do I use 「持ち帰り食べ物」 or just 「持ち帰り」?Interpreting the meaning/nuance of a conversation
.everyoneloves__top-leaderboard:empty,.everyoneloves__mid-leaderboard:empty,.everyoneloves__bot-mid-leaderboard:empty
margin-bottom:0;
.everyonelovesstackoverflowposition:absolute;height:1px;width:1px;opacity:0;top:0;left:0;pointer-events:none;
A Dictionary of Basic Japanese Grammar has this example sentence:
あの人はいい人はいい人だったけれど頑固だったね。
"He was indeed a good person, but he was stubborn, wasn't he?"
What is the purpose of the "いい人は"? It reads to me as redundant: "That person. A good person. Was a good person. although sure was stubborn, eh?."
Whether I leave it out or in Google Translate gives me the same translation with slightly different wording.
What is being emphasized by putting it in?
nuances
|
show 3 more comments
A Dictionary of Basic Japanese Grammar has this example sentence:
あの人はいい人はいい人だったけれど頑固だったね。
"He was indeed a good person, but he was stubborn, wasn't he?"
What is the purpose of the "いい人は"? It reads to me as redundant: "That person. A good person. Was a good person. although sure was stubborn, eh?."
Whether I leave it out or in Google Translate gives me the same translation with slightly different wording.
What is being emphasized by putting it in?
nuances
3
That looks a lot like a typo. Also, never use Google Translate to try to understand nuance. Google Translate has been known to change translations based on how many newlines come after the end of a paragraph. It's just not trustworthy.
– Eiríkr Útlendi
7 hours ago
Perhaps it’s a typo but they also spelled it out in romaji.
– John K
7 hours ago
1
I feel like I've seen いい人はいい人 before, but a native I asked said that だった coming after it sounds strange.
– Leebo
5 hours ago
It seems a tautology...
– kimi Tanaka
5 hours ago
2
Eiríkr, 今回はタイポじゃないですね・・・ 以前にこんなのがありましたけど: japanese.stackexchange.com/q/68704/9831
– Chocolate♦
2 hours ago
|
show 3 more comments
A Dictionary of Basic Japanese Grammar has this example sentence:
あの人はいい人はいい人だったけれど頑固だったね。
"He was indeed a good person, but he was stubborn, wasn't he?"
What is the purpose of the "いい人は"? It reads to me as redundant: "That person. A good person. Was a good person. although sure was stubborn, eh?."
Whether I leave it out or in Google Translate gives me the same translation with slightly different wording.
What is being emphasized by putting it in?
nuances
A Dictionary of Basic Japanese Grammar has this example sentence:
あの人はいい人はいい人だったけれど頑固だったね。
"He was indeed a good person, but he was stubborn, wasn't he?"
What is the purpose of the "いい人は"? It reads to me as redundant: "That person. A good person. Was a good person. although sure was stubborn, eh?."
Whether I leave it out or in Google Translate gives me the same translation with slightly different wording.
What is being emphasized by putting it in?
nuances
nuances
asked 9 hours ago
John KJohn K
1255 bronze badges
1255 bronze badges
3
That looks a lot like a typo. Also, never use Google Translate to try to understand nuance. Google Translate has been known to change translations based on how many newlines come after the end of a paragraph. It's just not trustworthy.
– Eiríkr Útlendi
7 hours ago
Perhaps it’s a typo but they also spelled it out in romaji.
– John K
7 hours ago
1
I feel like I've seen いい人はいい人 before, but a native I asked said that だった coming after it sounds strange.
– Leebo
5 hours ago
It seems a tautology...
– kimi Tanaka
5 hours ago
2
Eiríkr, 今回はタイポじゃないですね・・・ 以前にこんなのがありましたけど: japanese.stackexchange.com/q/68704/9831
– Chocolate♦
2 hours ago
|
show 3 more comments
3
That looks a lot like a typo. Also, never use Google Translate to try to understand nuance. Google Translate has been known to change translations based on how many newlines come after the end of a paragraph. It's just not trustworthy.
– Eiríkr Útlendi
7 hours ago
Perhaps it’s a typo but they also spelled it out in romaji.
– John K
7 hours ago
1
I feel like I've seen いい人はいい人 before, but a native I asked said that だった coming after it sounds strange.
– Leebo
5 hours ago
It seems a tautology...
– kimi Tanaka
5 hours ago
2
Eiríkr, 今回はタイポじゃないですね・・・ 以前にこんなのがありましたけど: japanese.stackexchange.com/q/68704/9831
– Chocolate♦
2 hours ago
3
3
That looks a lot like a typo. Also, never use Google Translate to try to understand nuance. Google Translate has been known to change translations based on how many newlines come after the end of a paragraph. It's just not trustworthy.
– Eiríkr Útlendi
7 hours ago
That looks a lot like a typo. Also, never use Google Translate to try to understand nuance. Google Translate has been known to change translations based on how many newlines come after the end of a paragraph. It's just not trustworthy.
– Eiríkr Útlendi
7 hours ago
Perhaps it’s a typo but they also spelled it out in romaji.
– John K
7 hours ago
Perhaps it’s a typo but they also spelled it out in romaji.
– John K
7 hours ago
1
1
I feel like I've seen いい人はいい人 before, but a native I asked said that だった coming after it sounds strange.
– Leebo
5 hours ago
I feel like I've seen いい人はいい人 before, but a native I asked said that だった coming after it sounds strange.
– Leebo
5 hours ago
It seems a tautology...
– kimi Tanaka
5 hours ago
It seems a tautology...
– kimi Tanaka
5 hours ago
2
2
Eiríkr, 今回はタイポじゃないですね・・・ 以前にこんなのがありましたけど: japanese.stackexchange.com/q/68704/9831
– Chocolate♦
2 hours ago
Eiríkr, 今回はタイポじゃないですね・・・ 以前にこんなのがありましたけど: japanese.stackexchange.com/q/68704/9831
– Chocolate♦
2 hours ago
|
show 3 more comments
1 Answer
1
active
oldest
votes
Repeating a word using は is a way to emphasize something. There are several patterns.
X + は + X + が/けど/けれど
works like "indeed ~ but ~" or "it's true that ~ but ~". X can be an adjective, a noun or a verb (usually used with に). See: What is the meaning of 「読むには読んだ」? and Need help with understanding X ことは X construction
- おいしいはおいしいけど、量が少ない。
- この問題は簡単は簡単ですけど、時間はかかります。
- 彼女は学生は学生ですが、すでに2つの会社の社長でもあります。
- すべて売るには売ったが、利益はほとんどなかった。
- 彼はいい人はいい人ですよ。
He is a nice guy, well, at least. (sometimes けど/が and the following part may be omitted; this implies there is something negative untold)
N + は + N + だ/です
(N: noun) as a predicate works just like English "a rule is a rule", etc.
- たとえ理不尽でも、ルールはルールです。
- ミスはミスだ、認めて謝罪しよう。
- 駄目なものは駄目だ。
No means no. - 運がよかったが、勝ちは勝ちだ。
By extension,
N + は + N + だ/です
(N: noun) sometimes means "N is different" or "N is an exception".
- 彼は彼ですし。 Well, he is not like us.
- (idiom) それはそれです。 That's another story.
- (idiom) これはこれ、それはそれ。 They are irrelevant.
N + は + N + で
(N: noun) means "in its own way".
See: What is the meaning of あいつはあいつで?
- これはこれでおいしい。
- 彼女は彼女であなたのことを心配しています。
- 今日も忙しかったが、明日は明日で忙しい。
add a comment
|
Your Answer
StackExchange.ready(function()
var channelOptions =
tags: "".split(" "),
id: "257"
;
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);
StackExchange.using("externalEditor", function()
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
StackExchange.using("snippets", function()
createEditor();
);
else
createEditor();
);
function createEditor()
StackExchange.prepareEditor(
heartbeatType: 'answer',
autoActivateHeartbeat: false,
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader:
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/"u003ecc by-sa 4.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
,
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
);
);
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f72280%2fwhat-is-the-purpose-of-the-redundant-%25e3%2581%2584%25e3%2581%2584%25e4%25ba%25ba-in-this-example-sentence%23new-answer', 'question_page');
);
Post as a guest
Required, but never shown
1 Answer
1
active
oldest
votes
1 Answer
1
active
oldest
votes
active
oldest
votes
active
oldest
votes
Repeating a word using は is a way to emphasize something. There are several patterns.
X + は + X + が/けど/けれど
works like "indeed ~ but ~" or "it's true that ~ but ~". X can be an adjective, a noun or a verb (usually used with に). See: What is the meaning of 「読むには読んだ」? and Need help with understanding X ことは X construction
- おいしいはおいしいけど、量が少ない。
- この問題は簡単は簡単ですけど、時間はかかります。
- 彼女は学生は学生ですが、すでに2つの会社の社長でもあります。
- すべて売るには売ったが、利益はほとんどなかった。
- 彼はいい人はいい人ですよ。
He is a nice guy, well, at least. (sometimes けど/が and the following part may be omitted; this implies there is something negative untold)
N + は + N + だ/です
(N: noun) as a predicate works just like English "a rule is a rule", etc.
- たとえ理不尽でも、ルールはルールです。
- ミスはミスだ、認めて謝罪しよう。
- 駄目なものは駄目だ。
No means no. - 運がよかったが、勝ちは勝ちだ。
By extension,
N + は + N + だ/です
(N: noun) sometimes means "N is different" or "N is an exception".
- 彼は彼ですし。 Well, he is not like us.
- (idiom) それはそれです。 That's another story.
- (idiom) これはこれ、それはそれ。 They are irrelevant.
N + は + N + で
(N: noun) means "in its own way".
See: What is the meaning of あいつはあいつで?
- これはこれでおいしい。
- 彼女は彼女であなたのことを心配しています。
- 今日も忙しかったが、明日は明日で忙しい。
add a comment
|
Repeating a word using は is a way to emphasize something. There are several patterns.
X + は + X + が/けど/けれど
works like "indeed ~ but ~" or "it's true that ~ but ~". X can be an adjective, a noun or a verb (usually used with に). See: What is the meaning of 「読むには読んだ」? and Need help with understanding X ことは X construction
- おいしいはおいしいけど、量が少ない。
- この問題は簡単は簡単ですけど、時間はかかります。
- 彼女は学生は学生ですが、すでに2つの会社の社長でもあります。
- すべて売るには売ったが、利益はほとんどなかった。
- 彼はいい人はいい人ですよ。
He is a nice guy, well, at least. (sometimes けど/が and the following part may be omitted; this implies there is something negative untold)
N + は + N + だ/です
(N: noun) as a predicate works just like English "a rule is a rule", etc.
- たとえ理不尽でも、ルールはルールです。
- ミスはミスだ、認めて謝罪しよう。
- 駄目なものは駄目だ。
No means no. - 運がよかったが、勝ちは勝ちだ。
By extension,
N + は + N + だ/です
(N: noun) sometimes means "N is different" or "N is an exception".
- 彼は彼ですし。 Well, he is not like us.
- (idiom) それはそれです。 That's another story.
- (idiom) これはこれ、それはそれ。 They are irrelevant.
N + は + N + で
(N: noun) means "in its own way".
See: What is the meaning of あいつはあいつで?
- これはこれでおいしい。
- 彼女は彼女であなたのことを心配しています。
- 今日も忙しかったが、明日は明日で忙しい。
add a comment
|
Repeating a word using は is a way to emphasize something. There are several patterns.
X + は + X + が/けど/けれど
works like "indeed ~ but ~" or "it's true that ~ but ~". X can be an adjective, a noun or a verb (usually used with に). See: What is the meaning of 「読むには読んだ」? and Need help with understanding X ことは X construction
- おいしいはおいしいけど、量が少ない。
- この問題は簡単は簡単ですけど、時間はかかります。
- 彼女は学生は学生ですが、すでに2つの会社の社長でもあります。
- すべて売るには売ったが、利益はほとんどなかった。
- 彼はいい人はいい人ですよ。
He is a nice guy, well, at least. (sometimes けど/が and the following part may be omitted; this implies there is something negative untold)
N + は + N + だ/です
(N: noun) as a predicate works just like English "a rule is a rule", etc.
- たとえ理不尽でも、ルールはルールです。
- ミスはミスだ、認めて謝罪しよう。
- 駄目なものは駄目だ。
No means no. - 運がよかったが、勝ちは勝ちだ。
By extension,
N + は + N + だ/です
(N: noun) sometimes means "N is different" or "N is an exception".
- 彼は彼ですし。 Well, he is not like us.
- (idiom) それはそれです。 That's another story.
- (idiom) これはこれ、それはそれ。 They are irrelevant.
N + は + N + で
(N: noun) means "in its own way".
See: What is the meaning of あいつはあいつで?
- これはこれでおいしい。
- 彼女は彼女であなたのことを心配しています。
- 今日も忙しかったが、明日は明日で忙しい。
Repeating a word using は is a way to emphasize something. There are several patterns.
X + は + X + が/けど/けれど
works like "indeed ~ but ~" or "it's true that ~ but ~". X can be an adjective, a noun or a verb (usually used with に). See: What is the meaning of 「読むには読んだ」? and Need help with understanding X ことは X construction
- おいしいはおいしいけど、量が少ない。
- この問題は簡単は簡単ですけど、時間はかかります。
- 彼女は学生は学生ですが、すでに2つの会社の社長でもあります。
- すべて売るには売ったが、利益はほとんどなかった。
- 彼はいい人はいい人ですよ。
He is a nice guy, well, at least. (sometimes けど/が and the following part may be omitted; this implies there is something negative untold)
N + は + N + だ/です
(N: noun) as a predicate works just like English "a rule is a rule", etc.
- たとえ理不尽でも、ルールはルールです。
- ミスはミスだ、認めて謝罪しよう。
- 駄目なものは駄目だ。
No means no. - 運がよかったが、勝ちは勝ちだ。
By extension,
N + は + N + だ/です
(N: noun) sometimes means "N is different" or "N is an exception".
- 彼は彼ですし。 Well, he is not like us.
- (idiom) それはそれです。 That's another story.
- (idiom) これはこれ、それはそれ。 They are irrelevant.
N + は + N + で
(N: noun) means "in its own way".
See: What is the meaning of あいつはあいつで?
- これはこれでおいしい。
- 彼女は彼女であなたのことを心配しています。
- 今日も忙しかったが、明日は明日で忙しい。
edited 2 hours ago
answered 4 hours ago
narutonaruto
187k9 gold badges191 silver badges367 bronze badges
187k9 gold badges191 silver badges367 bronze badges
add a comment
|
add a comment
|
Thanks for contributing an answer to Japanese Language Stack Exchange!
- Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!
But avoid …
- Asking for help, clarification, or responding to other answers.
- Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.
To learn more, see our tips on writing great answers.
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f72280%2fwhat-is-the-purpose-of-the-redundant-%25e3%2581%2584%25e3%2581%2584%25e4%25ba%25ba-in-this-example-sentence%23new-answer', 'question_page');
);
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
3
That looks a lot like a typo. Also, never use Google Translate to try to understand nuance. Google Translate has been known to change translations based on how many newlines come after the end of a paragraph. It's just not trustworthy.
– Eiríkr Útlendi
7 hours ago
Perhaps it’s a typo but they also spelled it out in romaji.
– John K
7 hours ago
1
I feel like I've seen いい人はいい人 before, but a native I asked said that だった coming after it sounds strange.
– Leebo
5 hours ago
It seems a tautology...
– kimi Tanaka
5 hours ago
2
Eiríkr, 今回はタイポじゃないですね・・・ 以前にこんなのがありましたけど: japanese.stackexchange.com/q/68704/9831
– Chocolate♦
2 hours ago