Hai la patente? - omission of possessive adjectiveWhat is the rule for adjective order?Possessive adjective with or without article for personal relationshipsDo women tend to use the word 'adorabile' more often than men?Applying an adjective to a masculine AND a feminine wordIs there an adjective based on “Paesi Bassi”?

Have ejective consonants ever arisen on their own?

Designing a prison for a telekinetic race

What professions does medieval village with a population of 100 need?

Why don't sharp and flat root note chords seem to be present in much guitar music?

How does the government purchase things?

Count the frequency of items in an array

How can I pack my food so it doesn't smell?

How big would a Daddy Longlegs Spider need to be to kill an average Human?

Unsolved Problems (Not Independent of ZFC) due to Lack of Computational Power

Why doesn't mathematics collapse down, even though humans quite often make mistakes in their proofs?

Default camera device to show screen instead of physical camera

How could Tony Stark wield the Infinity Nano Gauntlet - at all?

Vacuum collapse -- why do strong metals implode but glass doesn't?

Are required indicators necessary for radio buttons?

Why do some academic journals requires a separate "summary" paragraph in addition to an abstract?

Can I submit a paper under an alias so as to avoid trouble in my country?

Is there a known non-euclidean geometry where two concentric circles of different radii can intersect? (as in the novel "The Universe Between")

Are there reliable, formulaic ways to form chords on the guitar?

E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1) - but how do I find the meaningful error messages in APT's output?

How can I describe being temporarily stupid?

Is a butterfly one or two animals?

Earliest evidence of objects intended for future archaeologists?

Convert HTML color to OLE

!I!n!s!e!r!t! !n!b!e!t!w!e!e!n!



Hai la patente? - omission of possessive adjective


What is the rule for adjective order?Possessive adjective with or without article for personal relationshipsDo women tend to use the word 'adorabile' more often than men?Applying an adjective to a masculine AND a feminine wordIs there an adjective based on “Paesi Bassi”?






.everyoneloves__top-leaderboard:empty,.everyoneloves__mid-leaderboard:empty,.everyoneloves__bot-mid-leaderboard:empty margin-bottom:0;








5















I have recently heard:




Hai la patente?




Could this be rephrased to "Hai la tua patente?" ? Is the former more usual? In what other cases (besides body parts) is the possessive adjective often omitted?










share|improve this question









New contributor



Alan Evangelista is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.
















  • 1





    The presence of a possessive adjective in such an Italian sentence is often a clue of a bad translation from English. ;)

    – DaG
    8 hours ago

















5















I have recently heard:




Hai la patente?




Could this be rephrased to "Hai la tua patente?" ? Is the former more usual? In what other cases (besides body parts) is the possessive adjective often omitted?










share|improve this question









New contributor



Alan Evangelista is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.
















  • 1





    The presence of a possessive adjective in such an Italian sentence is often a clue of a bad translation from English. ;)

    – DaG
    8 hours ago













5












5








5








I have recently heard:




Hai la patente?




Could this be rephrased to "Hai la tua patente?" ? Is the former more usual? In what other cases (besides body parts) is the possessive adjective often omitted?










share|improve this question









New contributor



Alan Evangelista is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.











I have recently heard:




Hai la patente?




Could this be rephrased to "Hai la tua patente?" ? Is the former more usual? In what other cases (besides body parts) is the possessive adjective often omitted?







adjectives






share|improve this question









New contributor



Alan Evangelista is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.










share|improve this question









New contributor



Alan Evangelista is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.








share|improve this question




share|improve this question








edited 8 hours ago









abarisone

17.6k2 gold badges16 silver badges46 bronze badges




17.6k2 gold badges16 silver badges46 bronze badges






New contributor



Alan Evangelista is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.








asked 9 hours ago









Alan EvangelistaAlan Evangelista

2734 bronze badges




2734 bronze badges




New contributor



Alan Evangelista is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.




New contributor




Alan Evangelista is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.












  • 1





    The presence of a possessive adjective in such an Italian sentence is often a clue of a bad translation from English. ;)

    – DaG
    8 hours ago












  • 1





    The presence of a possessive adjective in such an Italian sentence is often a clue of a bad translation from English. ;)

    – DaG
    8 hours ago







1




1





The presence of a possessive adjective in such an Italian sentence is often a clue of a bad translation from English. ;)

– DaG
8 hours ago





The presence of a possessive adjective in such an Italian sentence is often a clue of a bad translation from English. ;)

– DaG
8 hours ago










2 Answers
2






active

oldest

votes


















4














Yes, I’d say that the expression “la patente” is often used without the possessive adjective unless it is required to avoid misunderstanding.




Ho dimenticato la patente a casa.



Mi mostri la patente per favore.



Da quanto tempo hai la patente?




Dalla stampa:




Alla guida senza patente si spaccia per il fratello. Arrestato. Veronanetwork.it



Guidava senza patente: 5mila euro di multa ad un 53enne.
Aostasera.it







share|improve this answer


































    0














    Expanding to what @Gio said, the (driver's) license is issued to a specific person (and indeed it's often used as proof of a person's identity), and so it makes for limited logical sense to ask for "yours", because really, it'd be hardly relevant if you were carrying somebody else's license.



    Imagine this conversation: "Do you have the licence?" "Yes of of course, here is my sister's license for operating heavy machinery". It's an odd enough thing to say to be funny to most people.



    In Italian this kind of redundant statements (the use of the possessive adjective in this particular case) are avoided more often than not, especially in informal language. If I heard somebody use the possessive, and without extra context, I'd assume it being a more formal tone, maybe like an officer might use.






    share|improve this answer








    New contributor



    Luca Fascione is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
    Check out our Code of Conduct.























      Your Answer








      StackExchange.ready(function()
      var channelOptions =
      tags: "".split(" "),
      id: "524"
      ;
      initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

      StackExchange.using("externalEditor", function()
      // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
      if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
      StackExchange.using("snippets", function()
      createEditor();
      );

      else
      createEditor();

      );

      function createEditor()
      StackExchange.prepareEditor(
      heartbeatType: 'answer',
      autoActivateHeartbeat: false,
      convertImagesToLinks: false,
      noModals: true,
      showLowRepImageUploadWarning: true,
      reputationToPostImages: null,
      bindNavPrevention: true,
      postfix: "",
      imageUploader:
      brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
      contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
      allowUrls: true
      ,
      noCode: true, onDemand: true,
      discardSelector: ".discard-answer"
      ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
      );



      );






      Alan Evangelista is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.









      draft saved

      draft discarded


















      StackExchange.ready(
      function ()
      StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fitalian.stackexchange.com%2fquestions%2f10793%2fhai-la-patente-omission-of-possessive-adjective%23new-answer', 'question_page');

      );

      Post as a guest















      Required, but never shown

























      2 Answers
      2






      active

      oldest

      votes








      2 Answers
      2






      active

      oldest

      votes









      active

      oldest

      votes






      active

      oldest

      votes









      4














      Yes, I’d say that the expression “la patente” is often used without the possessive adjective unless it is required to avoid misunderstanding.




      Ho dimenticato la patente a casa.



      Mi mostri la patente per favore.



      Da quanto tempo hai la patente?




      Dalla stampa:




      Alla guida senza patente si spaccia per il fratello. Arrestato. Veronanetwork.it



      Guidava senza patente: 5mila euro di multa ad un 53enne.
      Aostasera.it







      share|improve this answer































        4














        Yes, I’d say that the expression “la patente” is often used without the possessive adjective unless it is required to avoid misunderstanding.




        Ho dimenticato la patente a casa.



        Mi mostri la patente per favore.



        Da quanto tempo hai la patente?




        Dalla stampa:




        Alla guida senza patente si spaccia per il fratello. Arrestato. Veronanetwork.it



        Guidava senza patente: 5mila euro di multa ad un 53enne.
        Aostasera.it







        share|improve this answer





























          4












          4








          4







          Yes, I’d say that the expression “la patente” is often used without the possessive adjective unless it is required to avoid misunderstanding.




          Ho dimenticato la patente a casa.



          Mi mostri la patente per favore.



          Da quanto tempo hai la patente?




          Dalla stampa:




          Alla guida senza patente si spaccia per il fratello. Arrestato. Veronanetwork.it



          Guidava senza patente: 5mila euro di multa ad un 53enne.
          Aostasera.it







          share|improve this answer















          Yes, I’d say that the expression “la patente” is often used without the possessive adjective unless it is required to avoid misunderstanding.




          Ho dimenticato la patente a casa.



          Mi mostri la patente per favore.



          Da quanto tempo hai la patente?




          Dalla stampa:




          Alla guida senza patente si spaccia per il fratello. Arrestato. Veronanetwork.it



          Guidava senza patente: 5mila euro di multa ad un 53enne.
          Aostasera.it








          share|improve this answer














          share|improve this answer



          share|improve this answer








          edited 8 hours ago

























          answered 9 hours ago









          GioGio

          15.2k3 gold badges30 silver badges64 bronze badges




          15.2k3 gold badges30 silver badges64 bronze badges


























              0














              Expanding to what @Gio said, the (driver's) license is issued to a specific person (and indeed it's often used as proof of a person's identity), and so it makes for limited logical sense to ask for "yours", because really, it'd be hardly relevant if you were carrying somebody else's license.



              Imagine this conversation: "Do you have the licence?" "Yes of of course, here is my sister's license for operating heavy machinery". It's an odd enough thing to say to be funny to most people.



              In Italian this kind of redundant statements (the use of the possessive adjective in this particular case) are avoided more often than not, especially in informal language. If I heard somebody use the possessive, and without extra context, I'd assume it being a more formal tone, maybe like an officer might use.






              share|improve this answer








              New contributor



              Luca Fascione is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
              Check out our Code of Conduct.

























                0














                Expanding to what @Gio said, the (driver's) license is issued to a specific person (and indeed it's often used as proof of a person's identity), and so it makes for limited logical sense to ask for "yours", because really, it'd be hardly relevant if you were carrying somebody else's license.



                Imagine this conversation: "Do you have the licence?" "Yes of of course, here is my sister's license for operating heavy machinery". It's an odd enough thing to say to be funny to most people.



                In Italian this kind of redundant statements (the use of the possessive adjective in this particular case) are avoided more often than not, especially in informal language. If I heard somebody use the possessive, and without extra context, I'd assume it being a more formal tone, maybe like an officer might use.






                share|improve this answer








                New contributor



                Luca Fascione is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                Check out our Code of Conduct.























                  0












                  0








                  0







                  Expanding to what @Gio said, the (driver's) license is issued to a specific person (and indeed it's often used as proof of a person's identity), and so it makes for limited logical sense to ask for "yours", because really, it'd be hardly relevant if you were carrying somebody else's license.



                  Imagine this conversation: "Do you have the licence?" "Yes of of course, here is my sister's license for operating heavy machinery". It's an odd enough thing to say to be funny to most people.



                  In Italian this kind of redundant statements (the use of the possessive adjective in this particular case) are avoided more often than not, especially in informal language. If I heard somebody use the possessive, and without extra context, I'd assume it being a more formal tone, maybe like an officer might use.






                  share|improve this answer








                  New contributor



                  Luca Fascione is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                  Check out our Code of Conduct.









                  Expanding to what @Gio said, the (driver's) license is issued to a specific person (and indeed it's often used as proof of a person's identity), and so it makes for limited logical sense to ask for "yours", because really, it'd be hardly relevant if you were carrying somebody else's license.



                  Imagine this conversation: "Do you have the licence?" "Yes of of course, here is my sister's license for operating heavy machinery". It's an odd enough thing to say to be funny to most people.



                  In Italian this kind of redundant statements (the use of the possessive adjective in this particular case) are avoided more often than not, especially in informal language. If I heard somebody use the possessive, and without extra context, I'd assume it being a more formal tone, maybe like an officer might use.







                  share|improve this answer








                  New contributor



                  Luca Fascione is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                  Check out our Code of Conduct.








                  share|improve this answer



                  share|improve this answer






                  New contributor



                  Luca Fascione is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                  Check out our Code of Conduct.








                  answered 32 mins ago









                  Luca FascioneLuca Fascione

                  1




                  1




                  New contributor



                  Luca Fascione is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                  Check out our Code of Conduct.




                  New contributor




                  Luca Fascione is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                  Check out our Code of Conduct.

























                      Alan Evangelista is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.









                      draft saved

                      draft discarded


















                      Alan Evangelista is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.












                      Alan Evangelista is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.











                      Alan Evangelista is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.














                      Thanks for contributing an answer to Italian Language Stack Exchange!


                      • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

                      But avoid


                      • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

                      • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.

                      To learn more, see our tips on writing great answers.




                      draft saved


                      draft discarded














                      StackExchange.ready(
                      function ()
                      StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fitalian.stackexchange.com%2fquestions%2f10793%2fhai-la-patente-omission-of-possessive-adjective%23new-answer', 'question_page');

                      );

                      Post as a guest















                      Required, but never shown





















































                      Required, but never shown














                      Required, but never shown












                      Required, but never shown







                      Required, but never shown

































                      Required, but never shown














                      Required, but never shown












                      Required, but never shown







                      Required, but never shown







                      Popular posts from this blog

                      Invision Community Contents History See also References External links Navigation menuProprietaryinvisioncommunity.comIPS Community ForumsIPS Community Forumsthis blog entry"License Changes, IP.Board 3.4, and the Future""Interview -- Matt Mecham of Ibforums""CEO Invision Power Board, Matt Mecham Is a Liar, Thief!"IPB License Explanation 1.3, 1.3.1, 2.0, and 2.1ArchivedSecurity Fixes, Updates And Enhancements For IPB 1.3.1Archived"New Demo Accounts - Invision Power Services"the original"New Default Skin"the original"Invision Power Board 3.0.0 and Applications Released"the original"Archived copy"the original"Perpetual licenses being done away with""Release Notes - Invision Power Services""Introducing: IPS Community Suite 4!"Invision Community Release Notes

                      Canceling a color specificationRandomly assigning color to Graphics3D objects?Default color for Filling in Mathematica 9Coloring specific elements of sets with a prime modified order in an array plotHow to pick a color differing significantly from the colors already in a given color list?Detection of the text colorColor numbers based on their valueCan color schemes for use with ColorData include opacity specification?My dynamic color schemes

                      Ласкавець круглолистий Зміст Опис | Поширення | Галерея | Примітки | Посилання | Навігаційне меню58171138361-22960890446Bupleurum rotundifoliumEuro+Med PlantbasePlants of the World Online — Kew ScienceGermplasm Resources Information Network (GRIN)Ласкавецькн. VI : Літери Ком — Левиправивши або дописавши її