“Venire ad” or “Venire in”?Prepositions/adpositions with genitive?“Argumentum ad” vs. “argumentum a”Is there a difference between 'a' and 'de' when the meaning is 'from'?How to select dictionary translationsCan cases be replaced with prepositions + nominative?

Why do previous versions of Debian packages vanish in the package repositories? (highly relevant for version-controlled system configuration)

Concrete description of lift in Arens-Eells space

Can massive damage kill you while at 0 HP?

Prefill webform with civicrm activity data

Does permanent loss of castling rights reset three fold repetition

How to make a gift without seeming creepy?

Difference between $HOME and ~

How much money should I save in order to generate $1000/month for the rest of my life?

Does the Flixbus N770 from Antwerp to Copenhagen go by ferry to Denmark

What is the fastest way to move in Borderlands 3?

Should I reveal productivity tricks to peers, or keep them to myself in order to be more productive than the others?

Transiting through Switzerland by coach with lots of cash

Can I bring alcohol to Dubai?

What if a quote contains an error

Landing Hero: Product snippets VS illustrations

Why didn't Trudy wear a breathing mask in Avatar?

Why do English transliterations of Arabic names have so many Qs in them?

Would it be easier to colonise a living world or a dead world?

How did the Fried Liver Attack get its name?

Translation Golf XLVIII — We're sorry to see you go

Self-learning Calculus. Where does Lang's First Course in Calculus stay when compared to Apostol/Spivak/Courant

What if you can't publish in very high impact journal or top conference during your PhD?

In 1700s, why was 'books that never read' grammatical?

Why didn't he give Sam the antidote?



“Venire ad” or “Venire in”?


Prepositions/adpositions with genitive?“Argumentum ad” vs. “argumentum a”Is there a difference between 'a' and 'de' when the meaning is 'from'?How to select dictionary translationsCan cases be replaced with prepositions + nominative?






.everyoneloves__top-leaderboard:empty,.everyoneloves__mid-leaderboard:empty,.everyoneloves__bot-mid-leaderboard:empty
margin-bottom:0;

.everyonelovesstackoverflowposition:absolute;height:1px;width:1px;opacity:0;top:0;left:0;pointer-events:none;








4















When can I use "venire ad", or "venire in". (excepting the few locative cases)



What kind of buildings, place, etc, can accept the one or the other?

Is "venire ad" insists more on the move than "in"?



I've found that bother "in ludum" and "ad ludum" were both possible for instance (go to school), is there a difference in the use or in the meaning?



Thank you.










share|improve this question









New contributor



Quidam is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.



























    4















    When can I use "venire ad", or "venire in". (excepting the few locative cases)



    What kind of buildings, place, etc, can accept the one or the other?

    Is "venire ad" insists more on the move than "in"?



    I've found that bother "in ludum" and "ad ludum" were both possible for instance (go to school), is there a difference in the use or in the meaning?



    Thank you.










    share|improve this question









    New contributor



    Quidam is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
    Check out our Code of Conduct.























      4












      4








      4


      2






      When can I use "venire ad", or "venire in". (excepting the few locative cases)



      What kind of buildings, place, etc, can accept the one or the other?

      Is "venire ad" insists more on the move than "in"?



      I've found that bother "in ludum" and "ad ludum" were both possible for instance (go to school), is there a difference in the use or in the meaning?



      Thank you.










      share|improve this question









      New contributor



      Quidam is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.











      When can I use "venire ad", or "venire in". (excepting the few locative cases)



      What kind of buildings, place, etc, can accept the one or the other?

      Is "venire ad" insists more on the move than "in"?



      I've found that bother "in ludum" and "ad ludum" were both possible for instance (go to school), is there a difference in the use or in the meaning?



      Thank you.







      word-choice praepositio






      share|improve this question









      New contributor



      Quidam is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.










      share|improve this question









      New contributor



      Quidam is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.








      share|improve this question




      share|improve this question








      edited 5 hours ago







      Quidam













      New contributor



      Quidam is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.








      asked 9 hours ago









      QuidamQuidam

      1315 bronze badges




      1315 bronze badges




      New contributor



      Quidam is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.




      New contributor




      Quidam is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.

























          1 Answer
          1






          active

          oldest

          votes


















          3
















          I would say that the difference is much like the one between the English "in" and "at".
          When you are in the store, you are actually inside it.
          When you are at the store, your are probably somewhere near but not quite inside.



          If I plan to meet a friend in front of their house, I could say ad domum tuam venio.
          If I actually planned to go inside, I could say in domum tuam venio.
          (Adding an adjective or a possessive pronoun often turns locatives and other non-prepositional expressions for domus and cities into normal prepositional phrases.)



          Both in ludum and ad ludum make sense with venire but mean different things.
          Are you going to the schoolyard or all the way into the building?






          share|improve this answer

























          • So, "ad ludum" rather means that you don't attend school but you enter (in) the building?

            – Quidam
            5 hours ago











          • @Quidam Something like that. Depends on context. Maybe you're just in front of the building or in the general area.

            – Joonas Ilmavirta
            5 hours ago






          • 1





            I think the English distinction you are looking for is between "into" and "to".

            – C Monsour
            2 hours ago












          Your Answer








          StackExchange.ready(function()
          var channelOptions =
          tags: "".split(" "),
          id: "644"
          ;
          initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

          StackExchange.using("externalEditor", function()
          // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
          if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
          StackExchange.using("snippets", function()
          createEditor();
          );

          else
          createEditor();

          );

          function createEditor()
          StackExchange.prepareEditor(
          heartbeatType: 'answer',
          autoActivateHeartbeat: false,
          convertImagesToLinks: false,
          noModals: true,
          showLowRepImageUploadWarning: true,
          reputationToPostImages: null,
          bindNavPrevention: true,
          postfix: "",
          imageUploader:
          brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
          contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/"u003ecc by-sa 4.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
          allowUrls: true
          ,
          noCode: true, onDemand: true,
          discardSelector: ".discard-answer"
          ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
          );



          );







          Quidam is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.









          draft saved

          draft discarded
















          StackExchange.ready(
          function ()
          StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2flatin.stackexchange.com%2fquestions%2f12576%2fvenire-ad-or-venire-in%23new-answer', 'question_page');

          );

          Post as a guest















          Required, but never shown

























          1 Answer
          1






          active

          oldest

          votes








          1 Answer
          1






          active

          oldest

          votes









          active

          oldest

          votes






          active

          oldest

          votes









          3
















          I would say that the difference is much like the one between the English "in" and "at".
          When you are in the store, you are actually inside it.
          When you are at the store, your are probably somewhere near but not quite inside.



          If I plan to meet a friend in front of their house, I could say ad domum tuam venio.
          If I actually planned to go inside, I could say in domum tuam venio.
          (Adding an adjective or a possessive pronoun often turns locatives and other non-prepositional expressions for domus and cities into normal prepositional phrases.)



          Both in ludum and ad ludum make sense with venire but mean different things.
          Are you going to the schoolyard or all the way into the building?






          share|improve this answer

























          • So, "ad ludum" rather means that you don't attend school but you enter (in) the building?

            – Quidam
            5 hours ago











          • @Quidam Something like that. Depends on context. Maybe you're just in front of the building or in the general area.

            – Joonas Ilmavirta
            5 hours ago






          • 1





            I think the English distinction you are looking for is between "into" and "to".

            – C Monsour
            2 hours ago















          3
















          I would say that the difference is much like the one between the English "in" and "at".
          When you are in the store, you are actually inside it.
          When you are at the store, your are probably somewhere near but not quite inside.



          If I plan to meet a friend in front of their house, I could say ad domum tuam venio.
          If I actually planned to go inside, I could say in domum tuam venio.
          (Adding an adjective or a possessive pronoun often turns locatives and other non-prepositional expressions for domus and cities into normal prepositional phrases.)



          Both in ludum and ad ludum make sense with venire but mean different things.
          Are you going to the schoolyard or all the way into the building?






          share|improve this answer

























          • So, "ad ludum" rather means that you don't attend school but you enter (in) the building?

            – Quidam
            5 hours ago











          • @Quidam Something like that. Depends on context. Maybe you're just in front of the building or in the general area.

            – Joonas Ilmavirta
            5 hours ago






          • 1





            I think the English distinction you are looking for is between "into" and "to".

            – C Monsour
            2 hours ago













          3














          3










          3









          I would say that the difference is much like the one between the English "in" and "at".
          When you are in the store, you are actually inside it.
          When you are at the store, your are probably somewhere near but not quite inside.



          If I plan to meet a friend in front of their house, I could say ad domum tuam venio.
          If I actually planned to go inside, I could say in domum tuam venio.
          (Adding an adjective or a possessive pronoun often turns locatives and other non-prepositional expressions for domus and cities into normal prepositional phrases.)



          Both in ludum and ad ludum make sense with venire but mean different things.
          Are you going to the schoolyard or all the way into the building?






          share|improve this answer













          I would say that the difference is much like the one between the English "in" and "at".
          When you are in the store, you are actually inside it.
          When you are at the store, your are probably somewhere near but not quite inside.



          If I plan to meet a friend in front of their house, I could say ad domum tuam venio.
          If I actually planned to go inside, I could say in domum tuam venio.
          (Adding an adjective or a possessive pronoun often turns locatives and other non-prepositional expressions for domus and cities into normal prepositional phrases.)



          Both in ludum and ad ludum make sense with venire but mean different things.
          Are you going to the schoolyard or all the way into the building?







          share|improve this answer












          share|improve this answer



          share|improve this answer










          answered 7 hours ago









          Joonas IlmavirtaJoonas Ilmavirta

          53.1k12 gold badges74 silver badges316 bronze badges




          53.1k12 gold badges74 silver badges316 bronze badges















          • So, "ad ludum" rather means that you don't attend school but you enter (in) the building?

            – Quidam
            5 hours ago











          • @Quidam Something like that. Depends on context. Maybe you're just in front of the building or in the general area.

            – Joonas Ilmavirta
            5 hours ago






          • 1





            I think the English distinction you are looking for is between "into" and "to".

            – C Monsour
            2 hours ago

















          • So, "ad ludum" rather means that you don't attend school but you enter (in) the building?

            – Quidam
            5 hours ago











          • @Quidam Something like that. Depends on context. Maybe you're just in front of the building or in the general area.

            – Joonas Ilmavirta
            5 hours ago






          • 1





            I think the English distinction you are looking for is between "into" and "to".

            – C Monsour
            2 hours ago
















          So, "ad ludum" rather means that you don't attend school but you enter (in) the building?

          – Quidam
          5 hours ago





          So, "ad ludum" rather means that you don't attend school but you enter (in) the building?

          – Quidam
          5 hours ago













          @Quidam Something like that. Depends on context. Maybe you're just in front of the building or in the general area.

          – Joonas Ilmavirta
          5 hours ago





          @Quidam Something like that. Depends on context. Maybe you're just in front of the building or in the general area.

          – Joonas Ilmavirta
          5 hours ago




          1




          1





          I think the English distinction you are looking for is between "into" and "to".

          – C Monsour
          2 hours ago





          I think the English distinction you are looking for is between "into" and "to".

          – C Monsour
          2 hours ago











          Quidam is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.









          draft saved

          draft discarded

















          Quidam is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.












          Quidam is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.











          Quidam is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.














          Thanks for contributing an answer to Latin Language Stack Exchange!


          • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

          But avoid


          • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

          • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.

          To learn more, see our tips on writing great answers.




          draft saved


          draft discarded














          StackExchange.ready(
          function ()
          StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2flatin.stackexchange.com%2fquestions%2f12576%2fvenire-ad-or-venire-in%23new-answer', 'question_page');

          );

          Post as a guest















          Required, but never shown





















































          Required, but never shown














          Required, but never shown












          Required, but never shown







          Required, but never shown

































          Required, but never shown














          Required, but never shown












          Required, but never shown







          Required, but never shown







          Popular posts from this blog

          Canceling a color specificationRandomly assigning color to Graphics3D objects?Default color for Filling in Mathematica 9Coloring specific elements of sets with a prime modified order in an array plotHow to pick a color differing significantly from the colors already in a given color list?Detection of the text colorColor numbers based on their valueCan color schemes for use with ColorData include opacity specification?My dynamic color schemes

          Invision Community Contents History See also References External links Navigation menuProprietaryinvisioncommunity.comIPS Community ForumsIPS Community Forumsthis blog entry"License Changes, IP.Board 3.4, and the Future""Interview -- Matt Mecham of Ibforums""CEO Invision Power Board, Matt Mecham Is a Liar, Thief!"IPB License Explanation 1.3, 1.3.1, 2.0, and 2.1ArchivedSecurity Fixes, Updates And Enhancements For IPB 1.3.1Archived"New Demo Accounts - Invision Power Services"the original"New Default Skin"the original"Invision Power Board 3.0.0 and Applications Released"the original"Archived copy"the original"Perpetual licenses being done away with""Release Notes - Invision Power Services""Introducing: IPS Community Suite 4!"Invision Community Release Notes

          François Viète Contents Biography Work and thought Bibliography See also Notes Further reading External links Navigation menup. 21Google Bookspp. 75–77Google BooksDe thou (from University of Saint Andrews)ArchivedGoogle BooksGoogle BooksGoogle BooksGoogle booksGoogle Bookscc-parthenay.frL'histoire universelle (fr)Universal History (en)ArchivedAdsabs.harvard.eduPagesperso-orange.frArchive.orgChikara Sasaki. Descartes' mathematical thought p.259Google BooksGoogle BooksGoogle Bookspp. 152 and onwardGoogle BooksGoogle BooksScribd.comGoogle Books1257-7979Google BooksGoogle BooksGoogle BooksGoogle BooksGoogle BooksGoogle BooksGallica.bnf.frGoogle BooksGoogle Books"François Viète"Francois Viète: Father of Modern Algebraic NotationThe Lawyer and the GamblerAbout TarporleySite de Jean-Paul GuichardL'algèbre nouvelle"About the Harmonicon"cb120511976(data)1188044800000 0001 0913 5903n82164680ola2013766880073431702w6vt1sb70287374827140948071409480