Removal of て in Japanese novelsI need some help understanding the grammar of しのげそうな in この寒さをしのげそうな防寒服を手渡されDo I have a good grasp on the basics of what the continuative form is?Which verb receives a negation in a Japanese sentence?Japanese て form with いる verb groupsHow to state facts in Japanese?
Why is it not possible to create electricity by forcibly putting electrons into the system and closing the loop?
Another solution to create a set with two conditions
Could George I (of Great Britain) speak English?
How much does Commander Data weigh?
Why do banks “park” their money at the European Central Bank?
Do Bayesian credible intervals treat the estimated parameter as a random variable?
Removal of て in Japanese novels
If someone uses the Command spell and says "drop", what happens?
How do you harvest carrots in creative mode?
Uri tokenizer as a simple state machine
New Math Formula?
Is "The life is beautiful" incorrect or just very non-idiomatic?
Architectural feasibility of a tiered circular stone keep
What is the best type of paint to paint a shipping container?
Why doesn't 'd /= d' throw a division by zero exception?
Why in most German places is the church the tallest building?
Are modern clipless shoes and pedals that much better than toe clips and straps?
Why is 1. d4 Nf6 2. c4 e6 3. Bg5 almost never played?
Why isn't "I've" a proper response?
Was it ever possible to target a zone?
How long do you think advanced cybernetic implants would plausibly last?
The No-Free-Lunch Theorem and K-NN consistency
What verb is かまされる?
Transposing from C to Cm?
Removal of て in Japanese novels
I need some help understanding the grammar of しのげそうな in この寒さをしのげそうな防寒服を手渡されDo I have a good grasp on the basics of what the continuative form is?Which verb receives a negation in a Japanese sentence?Japanese て form with いる verb groupsHow to state facts in Japanese?
.everyoneloves__top-leaderboard:empty,.everyoneloves__mid-leaderboard:empty,.everyoneloves__bot-mid-leaderboard:empty margin-bottom:0;
Is て sometimes dropped in Japanese Novella?
I'm asking as I recall being told (in one of my previous question's comment section) that て is sometimes dropped in Japanese novels. And yet, when I went to double check this information by searching the individual comment section of all my previously asked questions, I couldn't find the above claim.
て-form
add a comment |
Is て sometimes dropped in Japanese Novella?
I'm asking as I recall being told (in one of my previous question's comment section) that て is sometimes dropped in Japanese novels. And yet, when I went to double check this information by searching the individual comment section of all my previously asked questions, I couldn't find the above claim.
て-form
これですかね? japanese.stackexchange.com/q/68060/9831 または japanese.stackexchange.com/q/65936/9831
– Chocolate♦
5 hours ago
@Chocolateこれですじゃない。
– Toyu_Frey
2 hours ago
add a comment |
Is て sometimes dropped in Japanese Novella?
I'm asking as I recall being told (in one of my previous question's comment section) that て is sometimes dropped in Japanese novels. And yet, when I went to double check this information by searching the individual comment section of all my previously asked questions, I couldn't find the above claim.
て-form
Is て sometimes dropped in Japanese Novella?
I'm asking as I recall being told (in one of my previous question's comment section) that て is sometimes dropped in Japanese novels. And yet, when I went to double check this information by searching the individual comment section of all my previously asked questions, I couldn't find the above claim.
て-form
て-form
asked 8 hours ago
Toyu_FreyToyu_Frey
7382 silver badges11 bronze badges
7382 silver badges11 bronze badges
これですかね? japanese.stackexchange.com/q/68060/9831 または japanese.stackexchange.com/q/65936/9831
– Chocolate♦
5 hours ago
@Chocolateこれですじゃない。
– Toyu_Frey
2 hours ago
add a comment |
これですかね? japanese.stackexchange.com/q/68060/9831 または japanese.stackexchange.com/q/65936/9831
– Chocolate♦
5 hours ago
@Chocolateこれですじゃない。
– Toyu_Frey
2 hours ago
これですかね? japanese.stackexchange.com/q/68060/9831 または japanese.stackexchange.com/q/65936/9831
– Chocolate♦
5 hours ago
これですかね? japanese.stackexchange.com/q/68060/9831 または japanese.stackexchange.com/q/65936/9831
– Chocolate♦
5 hours ago
@Chocolateこれですじゃない。
– Toyu_Frey
2 hours ago
@Chocolateこれですじゃない。
– Toyu_Frey
2 hours ago
add a comment |
1 Answer
1
active
oldest
votes
"Dropped" is not such an accurate word here as the 「て」 is optional in the first place.
The te-form seems to enjoy a rockstar treatment in the world of Japanese-as-a-foreign-language. People love to talk about it, but what many rarely mention (or know about) is its informality.
The 連用形れんようけい ("continuative form") of a verb or adjective already contains within the meaning of the 「て」 without using the 「て」.
The point I am trying to make is that the te-form is more informal than the 連用形. The te-form is heavily used in our informal, day-to-day conversations because it fits there. The general tendency, however, is that the more formal the speech, the less often the te-form is used. In novels, therefore, the te-form is used far more often in the quotes than in the prose.
A couple of examples:
「あき子はカーテンを開あけ、『夜の東京タワー、きれいね。』とつぶやいた。」 vs.
「あき子はカーテンを開けて、『夜の東京タワー、きれいね。』とつぶやいた。」
「つぶやく」 = "to murmur". The chances are that you will encounter the first sentence in a novel.
「とも子の瞳ひとみは大きく、黒く、どこを見ているのか分わからなかった。」 vs.
「とも子の瞳は大きくて、黒くて、どこを見ているのか分からなかった。」
The second sentence sounds like what you would hear in a casual chat. You would not find it in a novel, at least not in the prose part.
add a comment |
Your Answer
StackExchange.ready(function()
var channelOptions =
tags: "".split(" "),
id: "257"
;
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);
StackExchange.using("externalEditor", function()
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
StackExchange.using("snippets", function()
createEditor();
);
else
createEditor();
);
function createEditor()
StackExchange.prepareEditor(
heartbeatType: 'answer',
autoActivateHeartbeat: false,
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader:
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
,
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
);
);
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f70321%2fremoval-of-%25e3%2581%25a6-in-japanese-novels%23new-answer', 'question_page');
);
Post as a guest
Required, but never shown
1 Answer
1
active
oldest
votes
1 Answer
1
active
oldest
votes
active
oldest
votes
active
oldest
votes
"Dropped" is not such an accurate word here as the 「て」 is optional in the first place.
The te-form seems to enjoy a rockstar treatment in the world of Japanese-as-a-foreign-language. People love to talk about it, but what many rarely mention (or know about) is its informality.
The 連用形れんようけい ("continuative form") of a verb or adjective already contains within the meaning of the 「て」 without using the 「て」.
The point I am trying to make is that the te-form is more informal than the 連用形. The te-form is heavily used in our informal, day-to-day conversations because it fits there. The general tendency, however, is that the more formal the speech, the less often the te-form is used. In novels, therefore, the te-form is used far more often in the quotes than in the prose.
A couple of examples:
「あき子はカーテンを開あけ、『夜の東京タワー、きれいね。』とつぶやいた。」 vs.
「あき子はカーテンを開けて、『夜の東京タワー、きれいね。』とつぶやいた。」
「つぶやく」 = "to murmur". The chances are that you will encounter the first sentence in a novel.
「とも子の瞳ひとみは大きく、黒く、どこを見ているのか分わからなかった。」 vs.
「とも子の瞳は大きくて、黒くて、どこを見ているのか分からなかった。」
The second sentence sounds like what you would hear in a casual chat. You would not find it in a novel, at least not in the prose part.
add a comment |
"Dropped" is not such an accurate word here as the 「て」 is optional in the first place.
The te-form seems to enjoy a rockstar treatment in the world of Japanese-as-a-foreign-language. People love to talk about it, but what many rarely mention (or know about) is its informality.
The 連用形れんようけい ("continuative form") of a verb or adjective already contains within the meaning of the 「て」 without using the 「て」.
The point I am trying to make is that the te-form is more informal than the 連用形. The te-form is heavily used in our informal, day-to-day conversations because it fits there. The general tendency, however, is that the more formal the speech, the less often the te-form is used. In novels, therefore, the te-form is used far more often in the quotes than in the prose.
A couple of examples:
「あき子はカーテンを開あけ、『夜の東京タワー、きれいね。』とつぶやいた。」 vs.
「あき子はカーテンを開けて、『夜の東京タワー、きれいね。』とつぶやいた。」
「つぶやく」 = "to murmur". The chances are that you will encounter the first sentence in a novel.
「とも子の瞳ひとみは大きく、黒く、どこを見ているのか分わからなかった。」 vs.
「とも子の瞳は大きくて、黒くて、どこを見ているのか分からなかった。」
The second sentence sounds like what you would hear in a casual chat. You would not find it in a novel, at least not in the prose part.
add a comment |
"Dropped" is not such an accurate word here as the 「て」 is optional in the first place.
The te-form seems to enjoy a rockstar treatment in the world of Japanese-as-a-foreign-language. People love to talk about it, but what many rarely mention (or know about) is its informality.
The 連用形れんようけい ("continuative form") of a verb or adjective already contains within the meaning of the 「て」 without using the 「て」.
The point I am trying to make is that the te-form is more informal than the 連用形. The te-form is heavily used in our informal, day-to-day conversations because it fits there. The general tendency, however, is that the more formal the speech, the less often the te-form is used. In novels, therefore, the te-form is used far more often in the quotes than in the prose.
A couple of examples:
「あき子はカーテンを開あけ、『夜の東京タワー、きれいね。』とつぶやいた。」 vs.
「あき子はカーテンを開けて、『夜の東京タワー、きれいね。』とつぶやいた。」
「つぶやく」 = "to murmur". The chances are that you will encounter the first sentence in a novel.
「とも子の瞳ひとみは大きく、黒く、どこを見ているのか分わからなかった。」 vs.
「とも子の瞳は大きくて、黒くて、どこを見ているのか分からなかった。」
The second sentence sounds like what you would hear in a casual chat. You would not find it in a novel, at least not in the prose part.
"Dropped" is not such an accurate word here as the 「て」 is optional in the first place.
The te-form seems to enjoy a rockstar treatment in the world of Japanese-as-a-foreign-language. People love to talk about it, but what many rarely mention (or know about) is its informality.
The 連用形れんようけい ("continuative form") of a verb or adjective already contains within the meaning of the 「て」 without using the 「て」.
The point I am trying to make is that the te-form is more informal than the 連用形. The te-form is heavily used in our informal, day-to-day conversations because it fits there. The general tendency, however, is that the more formal the speech, the less often the te-form is used. In novels, therefore, the te-form is used far more often in the quotes than in the prose.
A couple of examples:
「あき子はカーテンを開あけ、『夜の東京タワー、きれいね。』とつぶやいた。」 vs.
「あき子はカーテンを開けて、『夜の東京タワー、きれいね。』とつぶやいた。」
「つぶやく」 = "to murmur". The chances are that you will encounter the first sentence in a novel.
「とも子の瞳ひとみは大きく、黒く、どこを見ているのか分わからなかった。」 vs.
「とも子の瞳は大きくて、黒くて、どこを見ているのか分からなかった。」
The second sentence sounds like what you would hear in a casual chat. You would not find it in a novel, at least not in the prose part.
answered 5 hours ago
l'électeurl'électeur
137k9 gold badges182 silver badges303 bronze badges
137k9 gold badges182 silver badges303 bronze badges
add a comment |
add a comment |
Thanks for contributing an answer to Japanese Language Stack Exchange!
- Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!
But avoid …
- Asking for help, clarification, or responding to other answers.
- Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.
To learn more, see our tips on writing great answers.
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f70321%2fremoval-of-%25e3%2581%25a6-in-japanese-novels%23new-answer', 'question_page');
);
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
これですかね? japanese.stackexchange.com/q/68060/9831 または japanese.stackexchange.com/q/65936/9831
– Chocolate♦
5 hours ago
@Chocolateこれですじゃない。
– Toyu_Frey
2 hours ago