How do native German speakers usually express skepticism (using even) about a premise?How much are colloquial reductions of spoken German taught?Translation of “What/How about …?”How do you refer to a 50 Euro bill in German?How do you say “handwavy proof” in German?How is the colloquial “I don't miss those days” commonly expressed in German?How is the colloquial “One moment X, and the next Y” commonly expressed in German?

A horrible Stockfish chess engine evaluation

Could you brine steak?

Does a wizard need their hands free in order to cause their familiar from the Find Familiar spell to reappear?

The joke office

In Spider-Man: Far From Home, is this superhero name a reference to another comic book?

Is it okay to roll multiple attacks that all have advantage in one cluster?

Why does the Antonov AN-225 not have any winglets?

Why do we need common sense in AI?

How to know if blackberries are safe to eat

What happens to unproductive professors?

Misspelling my name on my mathematical publications

What is a "Lear Processor" and how did it work?

The rigidity of the countable product of free groups

Postgres trigram match acting strange for specific characters

How effective would wooden scale armor be in a medieval setting?

Would a carnivorous diet be able to support a giant worm?

Is it OK to leave real names & info visible in business card portfolio?

How can a dictatorship government be beneficial to a dictator in a post-scarcity society?

Distinguish the explanations of Galadriel's test in LotR

What happens when adult Billy Batson says "Shazam"?

"was fiction" vs "were fictions"

How do we handle pauses in a dialogue?

Why is Nibbana referred to as "The destination and the path leading to the destination"?

When did "&" stop being taught alongside the alphabet?



How do native German speakers usually express skepticism (using even) about a premise?


How much are colloquial reductions of spoken German taught?Translation of “What/How about …?”How do you refer to a 50 Euro bill in German?How do you say “handwavy proof” in German?How is the colloquial “I don't miss those days” commonly expressed in German?How is the colloquial “One moment X, and the next Y” commonly expressed in German?






.everyoneloves__top-leaderboard:empty,.everyoneloves__mid-leaderboard:empty,.everyoneloves__bot-mid-leaderboard:empty margin-bottom:0;








3















In English when we express skepticism about a premise we frequently use a phrase that starts with the word "even". For example:




Joe: Do you know the band named Rammstein?



Dietrich: Everyone in Germany loves Rammstein?



Joe: Really? Even your grandparents?




Here Joe is expressing skepticism that people who are much older than Dietrich are familiar with the industrial-metal/nu-metal band Rammstein.



Or another example:




Paul: I love everything about my new job!



Angela: Even the 1 hour drive in rush hour traffic every morning?




Angela has heard Paul express angrily on more than one occasion frustration with his long commute at the new job, and is using a phrase beginning with "even" to remind him that this contradicts his statement.



So what phrase do Germans most commonly use to express skepticism or doubt in a premise, when replying to the person that made that statement?










share|improve this question






























    3















    In English when we express skepticism about a premise we frequently use a phrase that starts with the word "even". For example:




    Joe: Do you know the band named Rammstein?



    Dietrich: Everyone in Germany loves Rammstein?



    Joe: Really? Even your grandparents?




    Here Joe is expressing skepticism that people who are much older than Dietrich are familiar with the industrial-metal/nu-metal band Rammstein.



    Or another example:




    Paul: I love everything about my new job!



    Angela: Even the 1 hour drive in rush hour traffic every morning?




    Angela has heard Paul express angrily on more than one occasion frustration with his long commute at the new job, and is using a phrase beginning with "even" to remind him that this contradicts his statement.



    So what phrase do Germans most commonly use to express skepticism or doubt in a premise, when replying to the person that made that statement?










    share|improve this question


























      3












      3








      3








      In English when we express skepticism about a premise we frequently use a phrase that starts with the word "even". For example:




      Joe: Do you know the band named Rammstein?



      Dietrich: Everyone in Germany loves Rammstein?



      Joe: Really? Even your grandparents?




      Here Joe is expressing skepticism that people who are much older than Dietrich are familiar with the industrial-metal/nu-metal band Rammstein.



      Or another example:




      Paul: I love everything about my new job!



      Angela: Even the 1 hour drive in rush hour traffic every morning?




      Angela has heard Paul express angrily on more than one occasion frustration with his long commute at the new job, and is using a phrase beginning with "even" to remind him that this contradicts his statement.



      So what phrase do Germans most commonly use to express skepticism or doubt in a premise, when replying to the person that made that statement?










      share|improve this question
















      In English when we express skepticism about a premise we frequently use a phrase that starts with the word "even". For example:




      Joe: Do you know the band named Rammstein?



      Dietrich: Everyone in Germany loves Rammstein?



      Joe: Really? Even your grandparents?




      Here Joe is expressing skepticism that people who are much older than Dietrich are familiar with the industrial-metal/nu-metal band Rammstein.



      Or another example:




      Paul: I love everything about my new job!



      Angela: Even the 1 hour drive in rush hour traffic every morning?




      Angela has heard Paul express angrily on more than one occasion frustration with his long commute at the new job, and is using a phrase beginning with "even" to remind him that this contradicts his statement.



      So what phrase do Germans most commonly use to express skepticism or doubt in a premise, when replying to the person that made that statement?







      colloquial






      share|improve this question















      share|improve this question













      share|improve this question




      share|improve this question








      edited 8 hours ago









      πάντα ῥεῖ

      4,4942 gold badges12 silver badges22 bronze badges




      4,4942 gold badges12 silver badges22 bronze badges










      asked 9 hours ago









      Robert OschlerRobert Oschler

      1784 bronze badges




      1784 bronze badges




















          3 Answers
          3






          active

          oldest

          votes


















          7














          It's just the same as in English language. Most of the time a rethorical question is asked like in your examples.



          Even would be translated simply as auch [wenn] or (with a bit stronger emphasis) sogar [wenn], or selbst [wenn].



          For your examples:





          Joe: Kennst Du die Band Rammstein?



          Dietrich: Jedermann in Deutschland liebt Rammstein?



          Joe: Wirklich? Auch Deine Grosseltern?








          Paul: Ich liebe Alles an meinem neuen Job!



          Angela: Auch die Stunde jeden Morgen im Berufsverkehr?





          Or with the slightly stronger emphasis as mentioned:





          Joe: Kennst Du die Band Rammstein?



          Dietrich: Jedermann in Deutschland liebt Rammstein?



          Joe: Wirklich? Sogar/Selbst Deine Grosseltern?








          Paul: Ich liebe Alles an meinem neuen Job!



          Angela: Sogar/Selbst die Stunde jeden Morgen im Berufsverkehr?








          share|improve this answer




















          • 1





            You could also mention selbst.

            – Carsten S
            8 hours ago











          • @CarstenS That's a great finding! Selbst is a synonym as well. I'll try to incorporate that.

            – πάντα ῥεῖ
            8 hours ago












          • @CarstenS Funny enough, first hit at dict.leo.org :-).

            – πάντα ῥεῖ
            8 hours ago



















          3














          If you want to express a stronger degree of disbelief than with sogar or auch, you could say:




          Joe: Wirklich? Deine Eltern etwa auch?




          In any case, the expressed degree of your scepticism depends at least as much on the right intonation as on the choice of words..






          share|improve this answer






























            2














            In that context I would translate "even" by "sogar". For example




            Joe: Wirklich? Sogar Deine Großeltern?







            share|improve this answer


















            • 1





              Auch almost fits equally well.

              – πάντα ῥεῖ
              8 hours ago











            • @πάνταῥεῖ Certainly "auch" can be auch used. But I think "sogar" is stronger and better expresses skepticism. See for example duden.de/rechtschreibung/sogar.

              – Paul Frost
              8 hours ago






            • 1





              I mentioned in my answer that sogar expresses a stronger emphasis. In colloquial usage auch will be more frequently used from my experience.

              – πάντα ῥεῖ
              8 hours ago













            Your Answer








            StackExchange.ready(function()
            var channelOptions =
            tags: "".split(" "),
            id: "253"
            ;
            initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

            StackExchange.using("externalEditor", function()
            // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
            if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
            StackExchange.using("snippets", function()
            createEditor();
            );

            else
            createEditor();

            );

            function createEditor()
            StackExchange.prepareEditor(
            heartbeatType: 'answer',
            autoActivateHeartbeat: false,
            convertImagesToLinks: false,
            noModals: true,
            showLowRepImageUploadWarning: true,
            reputationToPostImages: null,
            bindNavPrevention: true,
            postfix: "",
            imageUploader:
            brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
            contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
            allowUrls: true
            ,
            noCode: true, onDemand: true,
            discardSelector: ".discard-answer"
            ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
            );



            );













            draft saved

            draft discarded


















            StackExchange.ready(
            function ()
            StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fgerman.stackexchange.com%2fquestions%2f53125%2fhow-do-native-german-speakers-usually-express-skepticism-using-even-about-a-pr%23new-answer', 'question_page');

            );

            Post as a guest















            Required, but never shown

























            3 Answers
            3






            active

            oldest

            votes








            3 Answers
            3






            active

            oldest

            votes









            active

            oldest

            votes






            active

            oldest

            votes









            7














            It's just the same as in English language. Most of the time a rethorical question is asked like in your examples.



            Even would be translated simply as auch [wenn] or (with a bit stronger emphasis) sogar [wenn], or selbst [wenn].



            For your examples:





            Joe: Kennst Du die Band Rammstein?



            Dietrich: Jedermann in Deutschland liebt Rammstein?



            Joe: Wirklich? Auch Deine Grosseltern?








            Paul: Ich liebe Alles an meinem neuen Job!



            Angela: Auch die Stunde jeden Morgen im Berufsverkehr?





            Or with the slightly stronger emphasis as mentioned:





            Joe: Kennst Du die Band Rammstein?



            Dietrich: Jedermann in Deutschland liebt Rammstein?



            Joe: Wirklich? Sogar/Selbst Deine Grosseltern?








            Paul: Ich liebe Alles an meinem neuen Job!



            Angela: Sogar/Selbst die Stunde jeden Morgen im Berufsverkehr?








            share|improve this answer




















            • 1





              You could also mention selbst.

              – Carsten S
              8 hours ago











            • @CarstenS That's a great finding! Selbst is a synonym as well. I'll try to incorporate that.

              – πάντα ῥεῖ
              8 hours ago












            • @CarstenS Funny enough, first hit at dict.leo.org :-).

              – πάντα ῥεῖ
              8 hours ago
















            7














            It's just the same as in English language. Most of the time a rethorical question is asked like in your examples.



            Even would be translated simply as auch [wenn] or (with a bit stronger emphasis) sogar [wenn], or selbst [wenn].



            For your examples:





            Joe: Kennst Du die Band Rammstein?



            Dietrich: Jedermann in Deutschland liebt Rammstein?



            Joe: Wirklich? Auch Deine Grosseltern?








            Paul: Ich liebe Alles an meinem neuen Job!



            Angela: Auch die Stunde jeden Morgen im Berufsverkehr?





            Or with the slightly stronger emphasis as mentioned:





            Joe: Kennst Du die Band Rammstein?



            Dietrich: Jedermann in Deutschland liebt Rammstein?



            Joe: Wirklich? Sogar/Selbst Deine Grosseltern?








            Paul: Ich liebe Alles an meinem neuen Job!



            Angela: Sogar/Selbst die Stunde jeden Morgen im Berufsverkehr?








            share|improve this answer




















            • 1





              You could also mention selbst.

              – Carsten S
              8 hours ago











            • @CarstenS That's a great finding! Selbst is a synonym as well. I'll try to incorporate that.

              – πάντα ῥεῖ
              8 hours ago












            • @CarstenS Funny enough, first hit at dict.leo.org :-).

              – πάντα ῥεῖ
              8 hours ago














            7












            7








            7







            It's just the same as in English language. Most of the time a rethorical question is asked like in your examples.



            Even would be translated simply as auch [wenn] or (with a bit stronger emphasis) sogar [wenn], or selbst [wenn].



            For your examples:





            Joe: Kennst Du die Band Rammstein?



            Dietrich: Jedermann in Deutschland liebt Rammstein?



            Joe: Wirklich? Auch Deine Grosseltern?








            Paul: Ich liebe Alles an meinem neuen Job!



            Angela: Auch die Stunde jeden Morgen im Berufsverkehr?





            Or with the slightly stronger emphasis as mentioned:





            Joe: Kennst Du die Band Rammstein?



            Dietrich: Jedermann in Deutschland liebt Rammstein?



            Joe: Wirklich? Sogar/Selbst Deine Grosseltern?








            Paul: Ich liebe Alles an meinem neuen Job!



            Angela: Sogar/Selbst die Stunde jeden Morgen im Berufsverkehr?








            share|improve this answer















            It's just the same as in English language. Most of the time a rethorical question is asked like in your examples.



            Even would be translated simply as auch [wenn] or (with a bit stronger emphasis) sogar [wenn], or selbst [wenn].



            For your examples:





            Joe: Kennst Du die Band Rammstein?



            Dietrich: Jedermann in Deutschland liebt Rammstein?



            Joe: Wirklich? Auch Deine Grosseltern?








            Paul: Ich liebe Alles an meinem neuen Job!



            Angela: Auch die Stunde jeden Morgen im Berufsverkehr?





            Or with the slightly stronger emphasis as mentioned:





            Joe: Kennst Du die Band Rammstein?



            Dietrich: Jedermann in Deutschland liebt Rammstein?



            Joe: Wirklich? Sogar/Selbst Deine Grosseltern?








            Paul: Ich liebe Alles an meinem neuen Job!



            Angela: Sogar/Selbst die Stunde jeden Morgen im Berufsverkehr?









            share|improve this answer














            share|improve this answer



            share|improve this answer








            edited 8 hours ago

























            answered 8 hours ago









            πάντα ῥεῖπάντα ῥεῖ

            4,4942 gold badges12 silver badges22 bronze badges




            4,4942 gold badges12 silver badges22 bronze badges







            • 1





              You could also mention selbst.

              – Carsten S
              8 hours ago











            • @CarstenS That's a great finding! Selbst is a synonym as well. I'll try to incorporate that.

              – πάντα ῥεῖ
              8 hours ago












            • @CarstenS Funny enough, first hit at dict.leo.org :-).

              – πάντα ῥεῖ
              8 hours ago













            • 1





              You could also mention selbst.

              – Carsten S
              8 hours ago











            • @CarstenS That's a great finding! Selbst is a synonym as well. I'll try to incorporate that.

              – πάντα ῥεῖ
              8 hours ago












            • @CarstenS Funny enough, first hit at dict.leo.org :-).

              – πάντα ῥεῖ
              8 hours ago








            1




            1





            You could also mention selbst.

            – Carsten S
            8 hours ago





            You could also mention selbst.

            – Carsten S
            8 hours ago













            @CarstenS That's a great finding! Selbst is a synonym as well. I'll try to incorporate that.

            – πάντα ῥεῖ
            8 hours ago






            @CarstenS That's a great finding! Selbst is a synonym as well. I'll try to incorporate that.

            – πάντα ῥεῖ
            8 hours ago














            @CarstenS Funny enough, first hit at dict.leo.org :-).

            – πάντα ῥεῖ
            8 hours ago






            @CarstenS Funny enough, first hit at dict.leo.org :-).

            – πάντα ῥεῖ
            8 hours ago














            3














            If you want to express a stronger degree of disbelief than with sogar or auch, you could say:




            Joe: Wirklich? Deine Eltern etwa auch?




            In any case, the expressed degree of your scepticism depends at least as much on the right intonation as on the choice of words..






            share|improve this answer



























              3














              If you want to express a stronger degree of disbelief than with sogar or auch, you could say:




              Joe: Wirklich? Deine Eltern etwa auch?




              In any case, the expressed degree of your scepticism depends at least as much on the right intonation as on the choice of words..






              share|improve this answer

























                3












                3








                3







                If you want to express a stronger degree of disbelief than with sogar or auch, you could say:




                Joe: Wirklich? Deine Eltern etwa auch?




                In any case, the expressed degree of your scepticism depends at least as much on the right intonation as on the choice of words..






                share|improve this answer













                If you want to express a stronger degree of disbelief than with sogar or auch, you could say:




                Joe: Wirklich? Deine Eltern etwa auch?




                In any case, the expressed degree of your scepticism depends at least as much on the right intonation as on the choice of words..







                share|improve this answer












                share|improve this answer



                share|improve this answer










                answered 7 hours ago









                Frank from FrankfurtFrank from Frankfurt

                1,8271 silver badge16 bronze badges




                1,8271 silver badge16 bronze badges





















                    2














                    In that context I would translate "even" by "sogar". For example




                    Joe: Wirklich? Sogar Deine Großeltern?







                    share|improve this answer


















                    • 1





                      Auch almost fits equally well.

                      – πάντα ῥεῖ
                      8 hours ago











                    • @πάνταῥεῖ Certainly "auch" can be auch used. But I think "sogar" is stronger and better expresses skepticism. See for example duden.de/rechtschreibung/sogar.

                      – Paul Frost
                      8 hours ago






                    • 1





                      I mentioned in my answer that sogar expresses a stronger emphasis. In colloquial usage auch will be more frequently used from my experience.

                      – πάντα ῥεῖ
                      8 hours ago















                    2














                    In that context I would translate "even" by "sogar". For example




                    Joe: Wirklich? Sogar Deine Großeltern?







                    share|improve this answer


















                    • 1





                      Auch almost fits equally well.

                      – πάντα ῥεῖ
                      8 hours ago











                    • @πάνταῥεῖ Certainly "auch" can be auch used. But I think "sogar" is stronger and better expresses skepticism. See for example duden.de/rechtschreibung/sogar.

                      – Paul Frost
                      8 hours ago






                    • 1





                      I mentioned in my answer that sogar expresses a stronger emphasis. In colloquial usage auch will be more frequently used from my experience.

                      – πάντα ῥεῖ
                      8 hours ago













                    2












                    2








                    2







                    In that context I would translate "even" by "sogar". For example




                    Joe: Wirklich? Sogar Deine Großeltern?







                    share|improve this answer













                    In that context I would translate "even" by "sogar". For example




                    Joe: Wirklich? Sogar Deine Großeltern?








                    share|improve this answer












                    share|improve this answer



                    share|improve this answer










                    answered 8 hours ago









                    Paul FrostPaul Frost

                    1994 bronze badges




                    1994 bronze badges







                    • 1





                      Auch almost fits equally well.

                      – πάντα ῥεῖ
                      8 hours ago











                    • @πάνταῥεῖ Certainly "auch" can be auch used. But I think "sogar" is stronger and better expresses skepticism. See for example duden.de/rechtschreibung/sogar.

                      – Paul Frost
                      8 hours ago






                    • 1





                      I mentioned in my answer that sogar expresses a stronger emphasis. In colloquial usage auch will be more frequently used from my experience.

                      – πάντα ῥεῖ
                      8 hours ago












                    • 1





                      Auch almost fits equally well.

                      – πάντα ῥεῖ
                      8 hours ago











                    • @πάνταῥεῖ Certainly "auch" can be auch used. But I think "sogar" is stronger and better expresses skepticism. See for example duden.de/rechtschreibung/sogar.

                      – Paul Frost
                      8 hours ago






                    • 1





                      I mentioned in my answer that sogar expresses a stronger emphasis. In colloquial usage auch will be more frequently used from my experience.

                      – πάντα ῥεῖ
                      8 hours ago







                    1




                    1





                    Auch almost fits equally well.

                    – πάντα ῥεῖ
                    8 hours ago





                    Auch almost fits equally well.

                    – πάντα ῥεῖ
                    8 hours ago













                    @πάνταῥεῖ Certainly "auch" can be auch used. But I think "sogar" is stronger and better expresses skepticism. See for example duden.de/rechtschreibung/sogar.

                    – Paul Frost
                    8 hours ago





                    @πάνταῥεῖ Certainly "auch" can be auch used. But I think "sogar" is stronger and better expresses skepticism. See for example duden.de/rechtschreibung/sogar.

                    – Paul Frost
                    8 hours ago




                    1




                    1





                    I mentioned in my answer that sogar expresses a stronger emphasis. In colloquial usage auch will be more frequently used from my experience.

                    – πάντα ῥεῖ
                    8 hours ago





                    I mentioned in my answer that sogar expresses a stronger emphasis. In colloquial usage auch will be more frequently used from my experience.

                    – πάντα ῥεῖ
                    8 hours ago

















                    draft saved

                    draft discarded
















































                    Thanks for contributing an answer to German Language Stack Exchange!


                    • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

                    But avoid


                    • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

                    • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.

                    To learn more, see our tips on writing great answers.




                    draft saved


                    draft discarded














                    StackExchange.ready(
                    function ()
                    StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fgerman.stackexchange.com%2fquestions%2f53125%2fhow-do-native-german-speakers-usually-express-skepticism-using-even-about-a-pr%23new-answer', 'question_page');

                    );

                    Post as a guest















                    Required, but never shown





















































                    Required, but never shown














                    Required, but never shown












                    Required, but never shown







                    Required, but never shown

































                    Required, but never shown














                    Required, but never shown












                    Required, but never shown







                    Required, but never shown







                    Popular posts from this blog

                    Invision Community Contents History See also References External links Navigation menuProprietaryinvisioncommunity.comIPS Community ForumsIPS Community Forumsthis blog entry"License Changes, IP.Board 3.4, and the Future""Interview -- Matt Mecham of Ibforums""CEO Invision Power Board, Matt Mecham Is a Liar, Thief!"IPB License Explanation 1.3, 1.3.1, 2.0, and 2.1ArchivedSecurity Fixes, Updates And Enhancements For IPB 1.3.1Archived"New Demo Accounts - Invision Power Services"the original"New Default Skin"the original"Invision Power Board 3.0.0 and Applications Released"the original"Archived copy"the original"Perpetual licenses being done away with""Release Notes - Invision Power Services""Introducing: IPS Community Suite 4!"Invision Community Release Notes

                    Canceling a color specificationRandomly assigning color to Graphics3D objects?Default color for Filling in Mathematica 9Coloring specific elements of sets with a prime modified order in an array plotHow to pick a color differing significantly from the colors already in a given color list?Detection of the text colorColor numbers based on their valueCan color schemes for use with ColorData include opacity specification?My dynamic color schemes

                    Ласкавець круглолистий Зміст Опис | Поширення | Галерея | Примітки | Посилання | Навігаційне меню58171138361-22960890446Bupleurum rotundifoliumEuro+Med PlantbasePlants of the World Online — Kew ScienceGermplasm Resources Information Network (GRIN)Ласкавецькн. VI : Літери Ком — Левиправивши або дописавши її