“It will become the talk of Paris” - translation into FrenchTranslation of “would have + infinitive” into FrenchTranslation of “There is nothing to talk about”Translation of “It will be cold (in the room)”Need a translation into Canadian FrenchTranslation into Canadian French of Customer InformationFrench for 'blood will tell'?“I don't know French, but I can learn!”Idiomatic French expression for “blossom into (a star)” or “rise to become (a top player)”French translation of “Bagging” in the case of Artificial Intelligence“You've got another thing coming” - translation into French

What do you call the action of someone tackling a stronger person?

Why cruise at 7000' in an A319?

How can I convince my reader that I will not use a certain trope?

Do equal angles necessarily mean a polygon is regular?

Could Sauron have read Tom Bombadil's mind if Tom had held the Palantir?

Why does the A-4 Skyhawk sit nose-up when on ground?

A player is constantly pestering me about rules, what do I do as a DM?

Why does adding parentheses prevent an error?

Why do some games show lights shine through walls?

Why does the numerical solution of an ODE move away from an unstable equilibrium?

Pull-up sequence accumulator counter

What is this opening trap called, and how should I play afterwards? How can I refute the gambit, and play if I accept it?

How dangerous are set-size assumptions?

Are Finite Automata Turing Complete?

Should I tell my insurance company I'm making payments on my new car?

MH370 blackbox - is it still possible to retrieve data from it?

Should I include salary information on my CV?

Is there a short way to compare many values mutually at same time without using multiple 'and's?

How to get cool night-vision without lame drawbacks?

Mount a folder with a space on Linux

Counting occurrence of words in table is slow

How risky is real estate?

Do French speakers not use the subjunctive informally?

Is it OK to bottle condition using previously contaminated bottles?



“It will become the talk of Paris” - translation into French


Translation of “would have + infinitive” into FrenchTranslation of “There is nothing to talk about”Translation of “It will be cold (in the room)”Need a translation into Canadian FrenchTranslation into Canadian French of Customer InformationFrench for 'blood will tell'?“I don't know French, but I can learn!”Idiomatic French expression for “blossom into (a star)” or “rise to become (a top player)”French translation of “Bagging” in the case of Artificial Intelligence“You've got another thing coming” - translation into French






.everyoneloves__top-leaderboard:empty,.everyoneloves__mid-leaderboard:empty,.everyoneloves__bot-mid-leaderboard:empty margin-bottom:0;








2















"This innovative Canadian TV comedy will soon become the talk of Paris once again."



I'd like to know, when a certain TV star or program, or a scandalous politician or company is expected to become the center of attention, in a positive way or negative way, in a certain country or city and most people there will talk and gossip about them, how can this be said in French?










share|improve this question






























    2















    "This innovative Canadian TV comedy will soon become the talk of Paris once again."



    I'd like to know, when a certain TV star or program, or a scandalous politician or company is expected to become the center of attention, in a positive way or negative way, in a certain country or city and most people there will talk and gossip about them, how can this be said in French?










    share|improve this question


























      2












      2








      2








      "This innovative Canadian TV comedy will soon become the talk of Paris once again."



      I'd like to know, when a certain TV star or program, or a scandalous politician or company is expected to become the center of attention, in a positive way or negative way, in a certain country or city and most people there will talk and gossip about them, how can this be said in French?










      share|improve this question
















      "This innovative Canadian TV comedy will soon become the talk of Paris once again."



      I'd like to know, when a certain TV star or program, or a scandalous politician or company is expected to become the center of attention, in a positive way or negative way, in a certain country or city and most people there will talk and gossip about them, how can this be said in French?







      traduction anglais






      share|improve this question















      share|improve this question













      share|improve this question




      share|improve this question








      edited 9 hours ago







      Dasshoes

















      asked 9 hours ago









      DasshoesDasshoes

      61914 bronze badges




      61914 bronze badges




















          5 Answers
          5






          active

          oldest

          votes


















          1














          I would say: 




          Faire le buzz !







          share|improve this answer






























            1














            être la coqueluche de Paris does the trick but applies only to people. The TLF gives the following example from Léon Daudet about Oscar Wilde :



            Il était la coqueluche des milieux londoniens.



            Now was Wilde the talk of London for positive or negative reasons? Probably both!






            share|improve this answer








            New contributor



            petitrien is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
            Check out our Code of Conduct.


























              1















              Défrayer la chronique.
              Faire la/les manchette(s).
              Être
              ce dont tout le monde parle. [on pourrait remplacer ce par
              l'émission]
              Être le sujet de toutes les conversations.
              Être le sujet de l'heure. (Québec ?) [on pourrait remplacer le sujet
              par l'émission]
              Faire fureur.







              share|improve this answer






























                1














                Given that the word "again" is included in your example, I'd express the idea as:




                Cette comédie télé avant-gardiste canadienne ne devrait plus tarder à refaire parler d'elle à Paris.




                ... as opposed to: "faire parler d'elle".



                "Défrayer la chronique" tends to carry a negative connotation, so I'd swap the subject with something more fitting:




                Tous les scandales de falsification de données entourant Carlos Ghosn ne vont pas tarder à défrayer à nouveau la chronique à Paris.




                Another (simpler) option is:




                Ces derniers temps, les Parisiens ne parlent (plus) que de ça.




                Interestingly, "faire le buzz" is cited as one of the "20 English words that should be banished from French":



                • "Faire le buzz" (to make a buzz) in proper French would be "defrayer la chronique" (to be the subject of gossip) or "créer l’événement" (to create an event).





                share|improve this answer
































                  0














                  Here is a couple of new suggestions:




                  Ça va faire causer dans les chaumières !



                  Ça va faire du bruit dans Landerneau ! (but here the impact will be limited in space)







                  share|improve this answer

























                    Your Answer








                    StackExchange.ready(function()
                    var channelOptions =
                    tags: "".split(" "),
                    id: "299"
                    ;
                    initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

                    StackExchange.using("externalEditor", function()
                    // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
                    if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
                    StackExchange.using("snippets", function()
                    createEditor();
                    );

                    else
                    createEditor();

                    );

                    function createEditor()
                    StackExchange.prepareEditor(
                    heartbeatType: 'answer',
                    autoActivateHeartbeat: false,
                    convertImagesToLinks: false,
                    noModals: true,
                    showLowRepImageUploadWarning: true,
                    reputationToPostImages: null,
                    bindNavPrevention: true,
                    postfix: "",
                    imageUploader:
                    brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
                    contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
                    allowUrls: true
                    ,
                    noCode: true, onDemand: true,
                    discardSelector: ".discard-answer"
                    ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
                    );



                    );













                    draft saved

                    draft discarded


















                    StackExchange.ready(
                    function ()
                    StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2ffrench.stackexchange.com%2fquestions%2f37145%2fit-will-become-the-talk-of-paris-translation-into-french%23new-answer', 'question_page');

                    );

                    Post as a guest















                    Required, but never shown

























                    5 Answers
                    5






                    active

                    oldest

                    votes








                    5 Answers
                    5






                    active

                    oldest

                    votes









                    active

                    oldest

                    votes






                    active

                    oldest

                    votes









                    1














                    I would say: 




                    Faire le buzz !







                    share|improve this answer



























                      1














                      I would say: 




                      Faire le buzz !







                      share|improve this answer

























                        1












                        1








                        1







                        I would say: 




                        Faire le buzz !







                        share|improve this answer













                        I would say: 




                        Faire le buzz !








                        share|improve this answer












                        share|improve this answer



                        share|improve this answer










                        answered 8 hours ago









                        TotoToto

                        10.2k4 gold badges20 silver badges45 bronze badges




                        10.2k4 gold badges20 silver badges45 bronze badges























                            1














                            être la coqueluche de Paris does the trick but applies only to people. The TLF gives the following example from Léon Daudet about Oscar Wilde :



                            Il était la coqueluche des milieux londoniens.



                            Now was Wilde the talk of London for positive or negative reasons? Probably both!






                            share|improve this answer








                            New contributor



                            petitrien is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                            Check out our Code of Conduct.























                              1














                              être la coqueluche de Paris does the trick but applies only to people. The TLF gives the following example from Léon Daudet about Oscar Wilde :



                              Il était la coqueluche des milieux londoniens.



                              Now was Wilde the talk of London for positive or negative reasons? Probably both!






                              share|improve this answer








                              New contributor



                              petitrien is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                              Check out our Code of Conduct.





















                                1












                                1








                                1







                                être la coqueluche de Paris does the trick but applies only to people. The TLF gives the following example from Léon Daudet about Oscar Wilde :



                                Il était la coqueluche des milieux londoniens.



                                Now was Wilde the talk of London for positive or negative reasons? Probably both!






                                share|improve this answer








                                New contributor



                                petitrien is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                                Check out our Code of Conduct.









                                être la coqueluche de Paris does the trick but applies only to people. The TLF gives the following example from Léon Daudet about Oscar Wilde :



                                Il était la coqueluche des milieux londoniens.



                                Now was Wilde the talk of London for positive or negative reasons? Probably both!







                                share|improve this answer








                                New contributor



                                petitrien is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                                Check out our Code of Conduct.








                                share|improve this answer



                                share|improve this answer






                                New contributor



                                petitrien is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                                Check out our Code of Conduct.








                                answered 7 hours ago









                                petitrienpetitrien

                                1465 bronze badges




                                1465 bronze badges




                                New contributor



                                petitrien is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                                Check out our Code of Conduct.




                                New contributor




                                petitrien is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                                Check out our Code of Conduct.























                                    1















                                    Défrayer la chronique.
                                    Faire la/les manchette(s).
                                    Être
                                    ce dont tout le monde parle. [on pourrait remplacer ce par
                                    l'émission]
                                    Être le sujet de toutes les conversations.
                                    Être le sujet de l'heure. (Québec ?) [on pourrait remplacer le sujet
                                    par l'émission]
                                    Faire fureur.







                                    share|improve this answer



























                                      1















                                      Défrayer la chronique.
                                      Faire la/les manchette(s).
                                      Être
                                      ce dont tout le monde parle. [on pourrait remplacer ce par
                                      l'émission]
                                      Être le sujet de toutes les conversations.
                                      Être le sujet de l'heure. (Québec ?) [on pourrait remplacer le sujet
                                      par l'émission]
                                      Faire fureur.







                                      share|improve this answer

























                                        1












                                        1








                                        1








                                        Défrayer la chronique.
                                        Faire la/les manchette(s).
                                        Être
                                        ce dont tout le monde parle. [on pourrait remplacer ce par
                                        l'émission]
                                        Être le sujet de toutes les conversations.
                                        Être le sujet de l'heure. (Québec ?) [on pourrait remplacer le sujet
                                        par l'émission]
                                        Faire fureur.







                                        share|improve this answer














                                        Défrayer la chronique.
                                        Faire la/les manchette(s).
                                        Être
                                        ce dont tout le monde parle. [on pourrait remplacer ce par
                                        l'émission]
                                        Être le sujet de toutes les conversations.
                                        Être le sujet de l'heure. (Québec ?) [on pourrait remplacer le sujet
                                        par l'émission]
                                        Faire fureur.








                                        share|improve this answer












                                        share|improve this answer



                                        share|improve this answer










                                        answered 7 hours ago









                                        suiiurisessesuiiurisesse

                                        2,2982 silver badges22 bronze badges




                                        2,2982 silver badges22 bronze badges





















                                            1














                                            Given that the word "again" is included in your example, I'd express the idea as:




                                            Cette comédie télé avant-gardiste canadienne ne devrait plus tarder à refaire parler d'elle à Paris.




                                            ... as opposed to: "faire parler d'elle".



                                            "Défrayer la chronique" tends to carry a negative connotation, so I'd swap the subject with something more fitting:




                                            Tous les scandales de falsification de données entourant Carlos Ghosn ne vont pas tarder à défrayer à nouveau la chronique à Paris.




                                            Another (simpler) option is:




                                            Ces derniers temps, les Parisiens ne parlent (plus) que de ça.




                                            Interestingly, "faire le buzz" is cited as one of the "20 English words that should be banished from French":



                                            • "Faire le buzz" (to make a buzz) in proper French would be "defrayer la chronique" (to be the subject of gossip) or "créer l’événement" (to create an event).





                                            share|improve this answer





























                                              1














                                              Given that the word "again" is included in your example, I'd express the idea as:




                                              Cette comédie télé avant-gardiste canadienne ne devrait plus tarder à refaire parler d'elle à Paris.




                                              ... as opposed to: "faire parler d'elle".



                                              "Défrayer la chronique" tends to carry a negative connotation, so I'd swap the subject with something more fitting:




                                              Tous les scandales de falsification de données entourant Carlos Ghosn ne vont pas tarder à défrayer à nouveau la chronique à Paris.




                                              Another (simpler) option is:




                                              Ces derniers temps, les Parisiens ne parlent (plus) que de ça.




                                              Interestingly, "faire le buzz" is cited as one of the "20 English words that should be banished from French":



                                              • "Faire le buzz" (to make a buzz) in proper French would be "defrayer la chronique" (to be the subject of gossip) or "créer l’événement" (to create an event).





                                              share|improve this answer



























                                                1












                                                1








                                                1







                                                Given that the word "again" is included in your example, I'd express the idea as:




                                                Cette comédie télé avant-gardiste canadienne ne devrait plus tarder à refaire parler d'elle à Paris.




                                                ... as opposed to: "faire parler d'elle".



                                                "Défrayer la chronique" tends to carry a negative connotation, so I'd swap the subject with something more fitting:




                                                Tous les scandales de falsification de données entourant Carlos Ghosn ne vont pas tarder à défrayer à nouveau la chronique à Paris.




                                                Another (simpler) option is:




                                                Ces derniers temps, les Parisiens ne parlent (plus) que de ça.




                                                Interestingly, "faire le buzz" is cited as one of the "20 English words that should be banished from French":



                                                • "Faire le buzz" (to make a buzz) in proper French would be "defrayer la chronique" (to be the subject of gossip) or "créer l’événement" (to create an event).





                                                share|improve this answer















                                                Given that the word "again" is included in your example, I'd express the idea as:




                                                Cette comédie télé avant-gardiste canadienne ne devrait plus tarder à refaire parler d'elle à Paris.




                                                ... as opposed to: "faire parler d'elle".



                                                "Défrayer la chronique" tends to carry a negative connotation, so I'd swap the subject with something more fitting:




                                                Tous les scandales de falsification de données entourant Carlos Ghosn ne vont pas tarder à défrayer à nouveau la chronique à Paris.




                                                Another (simpler) option is:




                                                Ces derniers temps, les Parisiens ne parlent (plus) que de ça.




                                                Interestingly, "faire le buzz" is cited as one of the "20 English words that should be banished from French":



                                                • "Faire le buzz" (to make a buzz) in proper French would be "defrayer la chronique" (to be the subject of gossip) or "créer l’événement" (to create an event).






                                                share|improve this answer














                                                share|improve this answer



                                                share|improve this answer








                                                edited 3 hours ago

























                                                answered 6 hours ago









                                                Con-gras-tue-les-chiensCon-gras-tue-les-chiens

                                                11.5k4 gold badges14 silver badges47 bronze badges




                                                11.5k4 gold badges14 silver badges47 bronze badges





















                                                    0














                                                    Here is a couple of new suggestions:




                                                    Ça va faire causer dans les chaumières !



                                                    Ça va faire du bruit dans Landerneau ! (but here the impact will be limited in space)







                                                    share|improve this answer



























                                                      0














                                                      Here is a couple of new suggestions:




                                                      Ça va faire causer dans les chaumières !



                                                      Ça va faire du bruit dans Landerneau ! (but here the impact will be limited in space)







                                                      share|improve this answer

























                                                        0












                                                        0








                                                        0







                                                        Here is a couple of new suggestions:




                                                        Ça va faire causer dans les chaumières !



                                                        Ça va faire du bruit dans Landerneau ! (but here the impact will be limited in space)







                                                        share|improve this answer













                                                        Here is a couple of new suggestions:




                                                        Ça va faire causer dans les chaumières !



                                                        Ça va faire du bruit dans Landerneau ! (but here the impact will be limited in space)








                                                        share|improve this answer












                                                        share|improve this answer



                                                        share|improve this answer










                                                        answered 2 hours ago









                                                        jlliagrejlliagre

                                                        72.1k4 gold badges50 silver badges119 bronze badges




                                                        72.1k4 gold badges50 silver badges119 bronze badges



























                                                            draft saved

                                                            draft discarded
















































                                                            Thanks for contributing an answer to French Language Stack Exchange!


                                                            • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

                                                            But avoid


                                                            • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

                                                            • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.

                                                            To learn more, see our tips on writing great answers.




                                                            draft saved


                                                            draft discarded














                                                            StackExchange.ready(
                                                            function ()
                                                            StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2ffrench.stackexchange.com%2fquestions%2f37145%2fit-will-become-the-talk-of-paris-translation-into-french%23new-answer', 'question_page');

                                                            );

                                                            Post as a guest















                                                            Required, but never shown





















































                                                            Required, but never shown














                                                            Required, but never shown












                                                            Required, but never shown







                                                            Required, but never shown

































                                                            Required, but never shown














                                                            Required, but never shown












                                                            Required, but never shown







                                                            Required, but never shown







                                                            Popular posts from this blog

                                                            Canceling a color specificationRandomly assigning color to Graphics3D objects?Default color for Filling in Mathematica 9Coloring specific elements of sets with a prime modified order in an array plotHow to pick a color differing significantly from the colors already in a given color list?Detection of the text colorColor numbers based on their valueCan color schemes for use with ColorData include opacity specification?My dynamic color schemes

                                                            Invision Community Contents History See also References External links Navigation menuProprietaryinvisioncommunity.comIPS Community ForumsIPS Community Forumsthis blog entry"License Changes, IP.Board 3.4, and the Future""Interview -- Matt Mecham of Ibforums""CEO Invision Power Board, Matt Mecham Is a Liar, Thief!"IPB License Explanation 1.3, 1.3.1, 2.0, and 2.1ArchivedSecurity Fixes, Updates And Enhancements For IPB 1.3.1Archived"New Demo Accounts - Invision Power Services"the original"New Default Skin"the original"Invision Power Board 3.0.0 and Applications Released"the original"Archived copy"the original"Perpetual licenses being done away with""Release Notes - Invision Power Services""Introducing: IPS Community Suite 4!"Invision Community Release Notes

                                                            199年 目錄 大件事 到箇年出世嗰人 到箇年死嗰人 節慶、風俗習慣 導覽選單