Meaning of 'pound' in “felt a fury that was not his own pound through his body”Meaning of “not that”Meaning of “nonexistent” in “Because his delivery was halting, the effect of his speech on the voters was nonexistent.”meaning of 'that is what it was like 'What is the meaning of “Bussed his own dishes. You can always tell a gentleman”?That was it - meaning?What's the meaning of “his fury rushed at me”?What does “that was his last blow at fate” mean?are these both sentences have an identical meaning? or each has its own emphasis? “tomorrow is his birthday” “it's his birthday tomorrow”?what is the meaning of "but lexophile that I was?

Milk instead of water in bread

Why does Principal Vagina say, "no relation" after introducing himself?

Is there a way to make editing enjoyable?

Why do Computer Science degrees contain a high proportion of mathematics?

What could possibly power an Alcubierre drive?

Why do these two ways of understanding constant acceleration give different results?

Easy way of generating a 50-150W load @12V

Is there a historical explanation as to why the USA people are so litigious compared to France?

Where does the upgrade to macOS Catalina move root "/" directory files?

How to determine passing chords

What does the British parliament hope to achieve by requesting a third Brexit extension?

Is the tap water in France safe to drink?

Hero battle game

Astartes Legion homeworld had the primarchs not been abducted?

Why would oxygen be stored as a super critical fluid?

Would it be imbalanced to allow melee enhancing cantrips to be used with ranged attacks?

Mapping string into integers

Translation of: 美しいと思ってしまったのだ

Could an American state survive nuclear war?

Front hydraulic disk brake is too powerful on MTB — solutions?

how to say 'nerd' or 'geek' in french?

Is it safe to pay bills over satellite internet?

Accidental duration in measureless music

Can we not simply connect a battery to a RAM to prevent data loss during power cuts?



Meaning of 'pound' in “felt a fury that was not his own pound through his body”


Meaning of “not that”Meaning of “nonexistent” in “Because his delivery was halting, the effect of his speech on the voters was nonexistent.”meaning of 'that is what it was like 'What is the meaning of “Bussed his own dishes. You can always tell a gentleman”?That was it - meaning?What's the meaning of “his fury rushed at me”?What does “that was his last blow at fate” mean?are these both sentences have an identical meaning? or each has its own emphasis? “tomorrow is his birthday” “it's his birthday tomorrow”?what is the meaning of "but lexophile that I was?






.everyoneloves__top-leaderboard:empty,.everyoneloves__mid-leaderboard:empty,.everyoneloves__bot-mid-leaderboard:empty
margin-bottom:0;









16


















Harry had given a cry of pain; his scar had burned again as something flashed across his mind like a bright light on water. He saw a large shadow and felt a fury that was not his own pound through his body, violent and brief as an electric shock.



Harry Potter and the Deathly Hallows




What does 'pound' mean in this context? I've looked it up in free dictionary. But I don't know which definition fits.










share|improve this question























  • 15





    The sentence would have been clearer with a few commas: "... felt a fury, that was not his own, pound through his body..." - I'm not sure if this is used in English, though. "Pound" is a verb: to pound = to knock, hammer, ...

    – j4nd3r53n
    yesterday






  • 9





    Upvote this comment if you too came to this question mainly out of curiosity of whether the asker inadvertently asked about something X-rated. ;-)

    – QuestionOverflow
    22 hours ago






  • 2





    @j4nd3r53n Adding commas changes the meaning of the sentence: As written (with "not his own" as a defining clause), the fact that the fury is not Harry's is a mandatory and emphasised part of the sentence. With the commas (with "not his own" as a non-defining clause), it becomes an optional part of the sentence. The point of the sentence is specifically that the fury isn't Harry's (but rather Voldemort's), instead of just being that Harry felt some fury - so commas are inappropriate.

    – Chronocidal
    13 hours ago












  • @Chronocidal - That's a really important point, proving that an analysis of the syntax alone gets one only part of the way to an understanding of what the sentence is about. The syntax says: "He felt a fury [xxx]... pound through his body." But your comment adds a critical piece of information: that the xxx bit - Voldemort's fury! - is really the essential part of the sentence, and completely alters the reader's understand of what is happening in the story.

    – TechnoCat
    13 hours ago


















16


















Harry had given a cry of pain; his scar had burned again as something flashed across his mind like a bright light on water. He saw a large shadow and felt a fury that was not his own pound through his body, violent and brief as an electric shock.



Harry Potter and the Deathly Hallows




What does 'pound' mean in this context? I've looked it up in free dictionary. But I don't know which definition fits.










share|improve this question























  • 15





    The sentence would have been clearer with a few commas: "... felt a fury, that was not his own, pound through his body..." - I'm not sure if this is used in English, though. "Pound" is a verb: to pound = to knock, hammer, ...

    – j4nd3r53n
    yesterday






  • 9





    Upvote this comment if you too came to this question mainly out of curiosity of whether the asker inadvertently asked about something X-rated. ;-)

    – QuestionOverflow
    22 hours ago






  • 2





    @j4nd3r53n Adding commas changes the meaning of the sentence: As written (with "not his own" as a defining clause), the fact that the fury is not Harry's is a mandatory and emphasised part of the sentence. With the commas (with "not his own" as a non-defining clause), it becomes an optional part of the sentence. The point of the sentence is specifically that the fury isn't Harry's (but rather Voldemort's), instead of just being that Harry felt some fury - so commas are inappropriate.

    – Chronocidal
    13 hours ago












  • @Chronocidal - That's a really important point, proving that an analysis of the syntax alone gets one only part of the way to an understanding of what the sentence is about. The syntax says: "He felt a fury [xxx]... pound through his body." But your comment adds a critical piece of information: that the xxx bit - Voldemort's fury! - is really the essential part of the sentence, and completely alters the reader's understand of what is happening in the story.

    – TechnoCat
    13 hours ago














16












16








16


1







Harry had given a cry of pain; his scar had burned again as something flashed across his mind like a bright light on water. He saw a large shadow and felt a fury that was not his own pound through his body, violent and brief as an electric shock.



Harry Potter and the Deathly Hallows




What does 'pound' mean in this context? I've looked it up in free dictionary. But I don't know which definition fits.










share|improve this question

















Harry had given a cry of pain; his scar had burned again as something flashed across his mind like a bright light on water. He saw a large shadow and felt a fury that was not his own pound through his body, violent and brief as an electric shock.



Harry Potter and the Deathly Hallows




What does 'pound' mean in this context? I've looked it up in free dictionary. But I don't know which definition fits.







meaning-in-context word-meaning






share|improve this question















share|improve this question













share|improve this question




share|improve this question



share|improve this question








edited 22 mins ago









200_success

7,5791 gold badge24 silver badges42 bronze badges




7,5791 gold badge24 silver badges42 bronze badges










asked 2 days ago









dandan

6,0894 gold badges35 silver badges104 bronze badges




6,0894 gold badges35 silver badges104 bronze badges










  • 15





    The sentence would have been clearer with a few commas: "... felt a fury, that was not his own, pound through his body..." - I'm not sure if this is used in English, though. "Pound" is a verb: to pound = to knock, hammer, ...

    – j4nd3r53n
    yesterday






  • 9





    Upvote this comment if you too came to this question mainly out of curiosity of whether the asker inadvertently asked about something X-rated. ;-)

    – QuestionOverflow
    22 hours ago






  • 2





    @j4nd3r53n Adding commas changes the meaning of the sentence: As written (with "not his own" as a defining clause), the fact that the fury is not Harry's is a mandatory and emphasised part of the sentence. With the commas (with "not his own" as a non-defining clause), it becomes an optional part of the sentence. The point of the sentence is specifically that the fury isn't Harry's (but rather Voldemort's), instead of just being that Harry felt some fury - so commas are inappropriate.

    – Chronocidal
    13 hours ago












  • @Chronocidal - That's a really important point, proving that an analysis of the syntax alone gets one only part of the way to an understanding of what the sentence is about. The syntax says: "He felt a fury [xxx]... pound through his body." But your comment adds a critical piece of information: that the xxx bit - Voldemort's fury! - is really the essential part of the sentence, and completely alters the reader's understand of what is happening in the story.

    – TechnoCat
    13 hours ago













  • 15





    The sentence would have been clearer with a few commas: "... felt a fury, that was not his own, pound through his body..." - I'm not sure if this is used in English, though. "Pound" is a verb: to pound = to knock, hammer, ...

    – j4nd3r53n
    yesterday






  • 9





    Upvote this comment if you too came to this question mainly out of curiosity of whether the asker inadvertently asked about something X-rated. ;-)

    – QuestionOverflow
    22 hours ago






  • 2





    @j4nd3r53n Adding commas changes the meaning of the sentence: As written (with "not his own" as a defining clause), the fact that the fury is not Harry's is a mandatory and emphasised part of the sentence. With the commas (with "not his own" as a non-defining clause), it becomes an optional part of the sentence. The point of the sentence is specifically that the fury isn't Harry's (but rather Voldemort's), instead of just being that Harry felt some fury - so commas are inappropriate.

    – Chronocidal
    13 hours ago












  • @Chronocidal - That's a really important point, proving that an analysis of the syntax alone gets one only part of the way to an understanding of what the sentence is about. The syntax says: "He felt a fury [xxx]... pound through his body." But your comment adds a critical piece of information: that the xxx bit - Voldemort's fury! - is really the essential part of the sentence, and completely alters the reader's understand of what is happening in the story.

    – TechnoCat
    13 hours ago








15




15





The sentence would have been clearer with a few commas: "... felt a fury, that was not his own, pound through his body..." - I'm not sure if this is used in English, though. "Pound" is a verb: to pound = to knock, hammer, ...

– j4nd3r53n
yesterday





The sentence would have been clearer with a few commas: "... felt a fury, that was not his own, pound through his body..." - I'm not sure if this is used in English, though. "Pound" is a verb: to pound = to knock, hammer, ...

– j4nd3r53n
yesterday




9




9





Upvote this comment if you too came to this question mainly out of curiosity of whether the asker inadvertently asked about something X-rated. ;-)

– QuestionOverflow
22 hours ago





Upvote this comment if you too came to this question mainly out of curiosity of whether the asker inadvertently asked about something X-rated. ;-)

– QuestionOverflow
22 hours ago




2




2





@j4nd3r53n Adding commas changes the meaning of the sentence: As written (with "not his own" as a defining clause), the fact that the fury is not Harry's is a mandatory and emphasised part of the sentence. With the commas (with "not his own" as a non-defining clause), it becomes an optional part of the sentence. The point of the sentence is specifically that the fury isn't Harry's (but rather Voldemort's), instead of just being that Harry felt some fury - so commas are inappropriate.

– Chronocidal
13 hours ago






@j4nd3r53n Adding commas changes the meaning of the sentence: As written (with "not his own" as a defining clause), the fact that the fury is not Harry's is a mandatory and emphasised part of the sentence. With the commas (with "not his own" as a non-defining clause), it becomes an optional part of the sentence. The point of the sentence is specifically that the fury isn't Harry's (but rather Voldemort's), instead of just being that Harry felt some fury - so commas are inappropriate.

– Chronocidal
13 hours ago














@Chronocidal - That's a really important point, proving that an analysis of the syntax alone gets one only part of the way to an understanding of what the sentence is about. The syntax says: "He felt a fury [xxx]... pound through his body." But your comment adds a critical piece of information: that the xxx bit - Voldemort's fury! - is really the essential part of the sentence, and completely alters the reader's understand of what is happening in the story.

– TechnoCat
13 hours ago






@Chronocidal - That's a really important point, proving that an analysis of the syntax alone gets one only part of the way to an understanding of what the sentence is about. The syntax says: "He felt a fury [xxx]... pound through his body." But your comment adds a critical piece of information: that the xxx bit - Voldemort's fury! - is really the essential part of the sentence, and completely alters the reader's understand of what is happening in the story.

– TechnoCat
13 hours ago











4 Answers
4






active

oldest

votes


















29


















The term "pound" in this instance means to pulsate or throb. The sentence could have been written:




"He felt ... fury ... throb through his body".




or




"He felt ... fury ... pulse through his body".




We often refer to blood "pounding" in a person's veins when a person is angry or fearful, because of the faster and harder heartbeat that is created by anger or fear. The sentence above has an implied or sub-textual reference to a pounding heart or blood pounding through the veins of the person who is experiencing fury.



See definition of verb "to pound".






share|improve this answer





















  • 7





    @dan - I don't understand your comment. The only noun I see in that specific part of the sentence is "fury". I parse the sentence as "[He saw a large shadow] - and - [felt a fury ... pound through his body]. Do you parse it differently?

    – TechnoCat
    2 days ago






  • 6





    @TechnoCat Oh! I parsed the sentence wrongly. Thank you very much!

    – dan
    2 days ago






  • 11





    Yes there is a tiny pause after 'not his own', without which, the sentence is hard to understand. It could do with a comma there (almost!). 'He felt a fury, that was not his own, pound through his body'. 😊

    – Jelila
    2 days ago






  • 3





    @Jelila Adding commas would also require changing "that" to "which".

    – TKK
    yesterday






  • 2





    @Jelila "Which" is the relative pronoun for non-defining clauses, while "That" is the relative pronoun for defining clauses. Once you put the adjective clause ("not his own") between commas or brackets, you are saying that is additional information, and no longer absolutely necessary to define the noun ("fury"). As such, it moves from being a defining clause (i.e. the fury not being his own is mandatory for the sentence, requiring "that") to being a non-defining clause (i.e. the fury not being his own is optional for the sentence, requiring "which").

    – Chronocidal
    14 hours ago



















41


















You parsed it in error. It's not



(not) felt 
(not) a fury
(not) that is not his own pound
(not) through his body


The noun is not "pound" being modified by "fury".

It is "fury" being modified by "pound".



felt 
a fury
that is not his own
pound
through his body


"Pound" is what the fury is doing. It's an action. Note that two phrases are modifying "fury": "that is not his own" and "pound".



If we simplify the sentence as much as possible by removing modifying phrases (except pound), we get




He saw a shadow and felt a fury pound.




Or simpler,




He saw a shadow and felt a fury.







share|improve this answer























  • 1





    I don't know if I agree with your final simplification. Yes, the two sentences have similar meanings, but it could be misconstrued to show that you could drop any verb that came after fury and keep a similar meaning. E.g., if the sentence were "He saw a shadow and felt his fury abate." it would not be a valid simplification to drop "abate".

    – Chris Bouchard
    yesterday






  • 1





    @ChrisBouchard I would say you should disagree with every simplification, as every one changes meaning. What's more, all of them are essential to a YA book. I agree, the last one takes it further than the others, it's only there to illustrate how very simple the sentence is structurally, when all the modifiers are removed.

    – Harper
    yesterday


















4


















"pound" is a verb form of "to pound" here. It is the same construct as "I felt a bee sting me". The core part means "He felt a fury pound through his body, a fury that was not his own". I'd use "rush" instead of "pound" here maybe, because furies tend not to move in one's body in much of a pounding manner.






share|improve this answer

































    0


















    The answer by Harper provides an excellent technical analysis. For simplicity, the problem of comprehension can also be resolved by the minimal use of punctuation for clarification: "He saw a large shadow and felt a fury that was not his own, pound through his body".



    I have done work translating German technical documents into English. As a result, I would not want to translate an English document into German.






    share|improve this answer









    New contributor



    Francis Phillips is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
    Check out our Code of Conduct.
















    • 12





      He saw a large shadow and felt a fury, that was not his own, pound through his body Either two commas or none.

      – Jan Doggen
      2 days ago






    • 1





      I'd want to lose the "that was" in the version with commas @JanDoggen

      – JCRM
      yesterday













    Your Answer








    StackExchange.ready(function()
    var channelOptions =
    tags: "".split(" "),
    id: "481"
    ;
    initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

    StackExchange.using("externalEditor", function()
    // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
    if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
    StackExchange.using("snippets", function()
    createEditor();
    );

    else
    createEditor();

    );

    function createEditor()
    StackExchange.prepareEditor(
    heartbeatType: 'answer',
    autoActivateHeartbeat: false,
    convertImagesToLinks: false,
    noModals: true,
    showLowRepImageUploadWarning: true,
    reputationToPostImages: null,
    bindNavPrevention: true,
    postfix: "",
    imageUploader:
    brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
    contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/"u003ecc by-sa 4.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
    allowUrls: true
    ,
    noCode: true, onDemand: true,
    discardSelector: ".discard-answer"
    ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
    );



    );














    draft saved

    draft discarded
















    StackExchange.ready(
    function ()
    StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fell.stackexchange.com%2fquestions%2f226850%2fmeaning-of-pound-in-felt-a-fury-that-was-not-his-own-pound-through-his-body%23new-answer', 'question_page');

    );

    Post as a guest















    Required, but never shown


























    4 Answers
    4






    active

    oldest

    votes








    4 Answers
    4






    active

    oldest

    votes









    active

    oldest

    votes






    active

    oldest

    votes









    29


















    The term "pound" in this instance means to pulsate or throb. The sentence could have been written:




    "He felt ... fury ... throb through his body".




    or




    "He felt ... fury ... pulse through his body".




    We often refer to blood "pounding" in a person's veins when a person is angry or fearful, because of the faster and harder heartbeat that is created by anger or fear. The sentence above has an implied or sub-textual reference to a pounding heart or blood pounding through the veins of the person who is experiencing fury.



    See definition of verb "to pound".






    share|improve this answer





















    • 7





      @dan - I don't understand your comment. The only noun I see in that specific part of the sentence is "fury". I parse the sentence as "[He saw a large shadow] - and - [felt a fury ... pound through his body]. Do you parse it differently?

      – TechnoCat
      2 days ago






    • 6





      @TechnoCat Oh! I parsed the sentence wrongly. Thank you very much!

      – dan
      2 days ago






    • 11





      Yes there is a tiny pause after 'not his own', without which, the sentence is hard to understand. It could do with a comma there (almost!). 'He felt a fury, that was not his own, pound through his body'. 😊

      – Jelila
      2 days ago






    • 3





      @Jelila Adding commas would also require changing "that" to "which".

      – TKK
      yesterday






    • 2





      @Jelila "Which" is the relative pronoun for non-defining clauses, while "That" is the relative pronoun for defining clauses. Once you put the adjective clause ("not his own") between commas or brackets, you are saying that is additional information, and no longer absolutely necessary to define the noun ("fury"). As such, it moves from being a defining clause (i.e. the fury not being his own is mandatory for the sentence, requiring "that") to being a non-defining clause (i.e. the fury not being his own is optional for the sentence, requiring "which").

      – Chronocidal
      14 hours ago
















    29


















    The term "pound" in this instance means to pulsate or throb. The sentence could have been written:




    "He felt ... fury ... throb through his body".




    or




    "He felt ... fury ... pulse through his body".




    We often refer to blood "pounding" in a person's veins when a person is angry or fearful, because of the faster and harder heartbeat that is created by anger or fear. The sentence above has an implied or sub-textual reference to a pounding heart or blood pounding through the veins of the person who is experiencing fury.



    See definition of verb "to pound".






    share|improve this answer





















    • 7





      @dan - I don't understand your comment. The only noun I see in that specific part of the sentence is "fury". I parse the sentence as "[He saw a large shadow] - and - [felt a fury ... pound through his body]. Do you parse it differently?

      – TechnoCat
      2 days ago






    • 6





      @TechnoCat Oh! I parsed the sentence wrongly. Thank you very much!

      – dan
      2 days ago






    • 11





      Yes there is a tiny pause after 'not his own', without which, the sentence is hard to understand. It could do with a comma there (almost!). 'He felt a fury, that was not his own, pound through his body'. 😊

      – Jelila
      2 days ago






    • 3





      @Jelila Adding commas would also require changing "that" to "which".

      – TKK
      yesterday






    • 2





      @Jelila "Which" is the relative pronoun for non-defining clauses, while "That" is the relative pronoun for defining clauses. Once you put the adjective clause ("not his own") between commas or brackets, you are saying that is additional information, and no longer absolutely necessary to define the noun ("fury"). As such, it moves from being a defining clause (i.e. the fury not being his own is mandatory for the sentence, requiring "that") to being a non-defining clause (i.e. the fury not being his own is optional for the sentence, requiring "which").

      – Chronocidal
      14 hours ago














    29














    29










    29









    The term "pound" in this instance means to pulsate or throb. The sentence could have been written:




    "He felt ... fury ... throb through his body".




    or




    "He felt ... fury ... pulse through his body".




    We often refer to blood "pounding" in a person's veins when a person is angry or fearful, because of the faster and harder heartbeat that is created by anger or fear. The sentence above has an implied or sub-textual reference to a pounding heart or blood pounding through the veins of the person who is experiencing fury.



    See definition of verb "to pound".






    share|improve this answer














    The term "pound" in this instance means to pulsate or throb. The sentence could have been written:




    "He felt ... fury ... throb through his body".




    or




    "He felt ... fury ... pulse through his body".




    We often refer to blood "pounding" in a person's veins when a person is angry or fearful, because of the faster and harder heartbeat that is created by anger or fear. The sentence above has an implied or sub-textual reference to a pounding heart or blood pounding through the veins of the person who is experiencing fury.



    See definition of verb "to pound".







    share|improve this answer













    share|improve this answer




    share|improve this answer



    share|improve this answer










    answered 2 days ago









    TechnoCatTechnoCat

    1,5948 silver badges11 bronze badges




    1,5948 silver badges11 bronze badges










    • 7





      @dan - I don't understand your comment. The only noun I see in that specific part of the sentence is "fury". I parse the sentence as "[He saw a large shadow] - and - [felt a fury ... pound through his body]. Do you parse it differently?

      – TechnoCat
      2 days ago






    • 6





      @TechnoCat Oh! I parsed the sentence wrongly. Thank you very much!

      – dan
      2 days ago






    • 11





      Yes there is a tiny pause after 'not his own', without which, the sentence is hard to understand. It could do with a comma there (almost!). 'He felt a fury, that was not his own, pound through his body'. 😊

      – Jelila
      2 days ago






    • 3





      @Jelila Adding commas would also require changing "that" to "which".

      – TKK
      yesterday






    • 2





      @Jelila "Which" is the relative pronoun for non-defining clauses, while "That" is the relative pronoun for defining clauses. Once you put the adjective clause ("not his own") between commas or brackets, you are saying that is additional information, and no longer absolutely necessary to define the noun ("fury"). As such, it moves from being a defining clause (i.e. the fury not being his own is mandatory for the sentence, requiring "that") to being a non-defining clause (i.e. the fury not being his own is optional for the sentence, requiring "which").

      – Chronocidal
      14 hours ago













    • 7





      @dan - I don't understand your comment. The only noun I see in that specific part of the sentence is "fury". I parse the sentence as "[He saw a large shadow] - and - [felt a fury ... pound through his body]. Do you parse it differently?

      – TechnoCat
      2 days ago






    • 6





      @TechnoCat Oh! I parsed the sentence wrongly. Thank you very much!

      – dan
      2 days ago






    • 11





      Yes there is a tiny pause after 'not his own', without which, the sentence is hard to understand. It could do with a comma there (almost!). 'He felt a fury, that was not his own, pound through his body'. 😊

      – Jelila
      2 days ago






    • 3





      @Jelila Adding commas would also require changing "that" to "which".

      – TKK
      yesterday






    • 2





      @Jelila "Which" is the relative pronoun for non-defining clauses, while "That" is the relative pronoun for defining clauses. Once you put the adjective clause ("not his own") between commas or brackets, you are saying that is additional information, and no longer absolutely necessary to define the noun ("fury"). As such, it moves from being a defining clause (i.e. the fury not being his own is mandatory for the sentence, requiring "that") to being a non-defining clause (i.e. the fury not being his own is optional for the sentence, requiring "which").

      – Chronocidal
      14 hours ago








    7




    7





    @dan - I don't understand your comment. The only noun I see in that specific part of the sentence is "fury". I parse the sentence as "[He saw a large shadow] - and - [felt a fury ... pound through his body]. Do you parse it differently?

    – TechnoCat
    2 days ago





    @dan - I don't understand your comment. The only noun I see in that specific part of the sentence is "fury". I parse the sentence as "[He saw a large shadow] - and - [felt a fury ... pound through his body]. Do you parse it differently?

    – TechnoCat
    2 days ago




    6




    6





    @TechnoCat Oh! I parsed the sentence wrongly. Thank you very much!

    – dan
    2 days ago





    @TechnoCat Oh! I parsed the sentence wrongly. Thank you very much!

    – dan
    2 days ago




    11




    11





    Yes there is a tiny pause after 'not his own', without which, the sentence is hard to understand. It could do with a comma there (almost!). 'He felt a fury, that was not his own, pound through his body'. 😊

    – Jelila
    2 days ago





    Yes there is a tiny pause after 'not his own', without which, the sentence is hard to understand. It could do with a comma there (almost!). 'He felt a fury, that was not his own, pound through his body'. 😊

    – Jelila
    2 days ago




    3




    3





    @Jelila Adding commas would also require changing "that" to "which".

    – TKK
    yesterday





    @Jelila Adding commas would also require changing "that" to "which".

    – TKK
    yesterday




    2




    2





    @Jelila "Which" is the relative pronoun for non-defining clauses, while "That" is the relative pronoun for defining clauses. Once you put the adjective clause ("not his own") between commas or brackets, you are saying that is additional information, and no longer absolutely necessary to define the noun ("fury"). As such, it moves from being a defining clause (i.e. the fury not being his own is mandatory for the sentence, requiring "that") to being a non-defining clause (i.e. the fury not being his own is optional for the sentence, requiring "which").

    – Chronocidal
    14 hours ago






    @Jelila "Which" is the relative pronoun for non-defining clauses, while "That" is the relative pronoun for defining clauses. Once you put the adjective clause ("not his own") between commas or brackets, you are saying that is additional information, and no longer absolutely necessary to define the noun ("fury"). As such, it moves from being a defining clause (i.e. the fury not being his own is mandatory for the sentence, requiring "that") to being a non-defining clause (i.e. the fury not being his own is optional for the sentence, requiring "which").

    – Chronocidal
    14 hours ago














    41


















    You parsed it in error. It's not



    (not) felt 
    (not) a fury
    (not) that is not his own pound
    (not) through his body


    The noun is not "pound" being modified by "fury".

    It is "fury" being modified by "pound".



    felt 
    a fury
    that is not his own
    pound
    through his body


    "Pound" is what the fury is doing. It's an action. Note that two phrases are modifying "fury": "that is not his own" and "pound".



    If we simplify the sentence as much as possible by removing modifying phrases (except pound), we get




    He saw a shadow and felt a fury pound.




    Or simpler,




    He saw a shadow and felt a fury.







    share|improve this answer























    • 1





      I don't know if I agree with your final simplification. Yes, the two sentences have similar meanings, but it could be misconstrued to show that you could drop any verb that came after fury and keep a similar meaning. E.g., if the sentence were "He saw a shadow and felt his fury abate." it would not be a valid simplification to drop "abate".

      – Chris Bouchard
      yesterday






    • 1





      @ChrisBouchard I would say you should disagree with every simplification, as every one changes meaning. What's more, all of them are essential to a YA book. I agree, the last one takes it further than the others, it's only there to illustrate how very simple the sentence is structurally, when all the modifiers are removed.

      – Harper
      yesterday















    41


















    You parsed it in error. It's not



    (not) felt 
    (not) a fury
    (not) that is not his own pound
    (not) through his body


    The noun is not "pound" being modified by "fury".

    It is "fury" being modified by "pound".



    felt 
    a fury
    that is not his own
    pound
    through his body


    "Pound" is what the fury is doing. It's an action. Note that two phrases are modifying "fury": "that is not his own" and "pound".



    If we simplify the sentence as much as possible by removing modifying phrases (except pound), we get




    He saw a shadow and felt a fury pound.




    Or simpler,




    He saw a shadow and felt a fury.







    share|improve this answer























    • 1





      I don't know if I agree with your final simplification. Yes, the two sentences have similar meanings, but it could be misconstrued to show that you could drop any verb that came after fury and keep a similar meaning. E.g., if the sentence were "He saw a shadow and felt his fury abate." it would not be a valid simplification to drop "abate".

      – Chris Bouchard
      yesterday






    • 1





      @ChrisBouchard I would say you should disagree with every simplification, as every one changes meaning. What's more, all of them are essential to a YA book. I agree, the last one takes it further than the others, it's only there to illustrate how very simple the sentence is structurally, when all the modifiers are removed.

      – Harper
      yesterday













    41














    41










    41









    You parsed it in error. It's not



    (not) felt 
    (not) a fury
    (not) that is not his own pound
    (not) through his body


    The noun is not "pound" being modified by "fury".

    It is "fury" being modified by "pound".



    felt 
    a fury
    that is not his own
    pound
    through his body


    "Pound" is what the fury is doing. It's an action. Note that two phrases are modifying "fury": "that is not his own" and "pound".



    If we simplify the sentence as much as possible by removing modifying phrases (except pound), we get




    He saw a shadow and felt a fury pound.




    Or simpler,




    He saw a shadow and felt a fury.







    share|improve this answer
















    You parsed it in error. It's not



    (not) felt 
    (not) a fury
    (not) that is not his own pound
    (not) through his body


    The noun is not "pound" being modified by "fury".

    It is "fury" being modified by "pound".



    felt 
    a fury
    that is not his own
    pound
    through his body


    "Pound" is what the fury is doing. It's an action. Note that two phrases are modifying "fury": "that is not his own" and "pound".



    If we simplify the sentence as much as possible by removing modifying phrases (except pound), we get




    He saw a shadow and felt a fury pound.




    Or simpler,




    He saw a shadow and felt a fury.








    share|improve this answer















    share|improve this answer




    share|improve this answer



    share|improve this answer








    edited 2 days ago

























    answered 2 days ago









    HarperHarper

    4631 silver badge5 bronze badges




    4631 silver badge5 bronze badges










    • 1





      I don't know if I agree with your final simplification. Yes, the two sentences have similar meanings, but it could be misconstrued to show that you could drop any verb that came after fury and keep a similar meaning. E.g., if the sentence were "He saw a shadow and felt his fury abate." it would not be a valid simplification to drop "abate".

      – Chris Bouchard
      yesterday






    • 1





      @ChrisBouchard I would say you should disagree with every simplification, as every one changes meaning. What's more, all of them are essential to a YA book. I agree, the last one takes it further than the others, it's only there to illustrate how very simple the sentence is structurally, when all the modifiers are removed.

      – Harper
      yesterday












    • 1





      I don't know if I agree with your final simplification. Yes, the two sentences have similar meanings, but it could be misconstrued to show that you could drop any verb that came after fury and keep a similar meaning. E.g., if the sentence were "He saw a shadow and felt his fury abate." it would not be a valid simplification to drop "abate".

      – Chris Bouchard
      yesterday






    • 1





      @ChrisBouchard I would say you should disagree with every simplification, as every one changes meaning. What's more, all of them are essential to a YA book. I agree, the last one takes it further than the others, it's only there to illustrate how very simple the sentence is structurally, when all the modifiers are removed.

      – Harper
      yesterday







    1




    1





    I don't know if I agree with your final simplification. Yes, the two sentences have similar meanings, but it could be misconstrued to show that you could drop any verb that came after fury and keep a similar meaning. E.g., if the sentence were "He saw a shadow and felt his fury abate." it would not be a valid simplification to drop "abate".

    – Chris Bouchard
    yesterday





    I don't know if I agree with your final simplification. Yes, the two sentences have similar meanings, but it could be misconstrued to show that you could drop any verb that came after fury and keep a similar meaning. E.g., if the sentence were "He saw a shadow and felt his fury abate." it would not be a valid simplification to drop "abate".

    – Chris Bouchard
    yesterday




    1




    1





    @ChrisBouchard I would say you should disagree with every simplification, as every one changes meaning. What's more, all of them are essential to a YA book. I agree, the last one takes it further than the others, it's only there to illustrate how very simple the sentence is structurally, when all the modifiers are removed.

    – Harper
    yesterday





    @ChrisBouchard I would say you should disagree with every simplification, as every one changes meaning. What's more, all of them are essential to a YA book. I agree, the last one takes it further than the others, it's only there to illustrate how very simple the sentence is structurally, when all the modifiers are removed.

    – Harper
    yesterday











    4


















    "pound" is a verb form of "to pound" here. It is the same construct as "I felt a bee sting me". The core part means "He felt a fury pound through his body, a fury that was not his own". I'd use "rush" instead of "pound" here maybe, because furies tend not to move in one's body in much of a pounding manner.






    share|improve this answer






























      4


















      "pound" is a verb form of "to pound" here. It is the same construct as "I felt a bee sting me". The core part means "He felt a fury pound through his body, a fury that was not his own". I'd use "rush" instead of "pound" here maybe, because furies tend not to move in one's body in much of a pounding manner.






      share|improve this answer




























        4














        4










        4









        "pound" is a verb form of "to pound" here. It is the same construct as "I felt a bee sting me". The core part means "He felt a fury pound through his body, a fury that was not his own". I'd use "rush" instead of "pound" here maybe, because furies tend not to move in one's body in much of a pounding manner.






        share|improve this answer














        "pound" is a verb form of "to pound" here. It is the same construct as "I felt a bee sting me". The core part means "He felt a fury pound through his body, a fury that was not his own". I'd use "rush" instead of "pound" here maybe, because furies tend not to move in one's body in much of a pounding manner.







        share|improve this answer













        share|improve this answer




        share|improve this answer



        share|improve this answer










        answered 2 days ago







        user102906































            0


















            The answer by Harper provides an excellent technical analysis. For simplicity, the problem of comprehension can also be resolved by the minimal use of punctuation for clarification: "He saw a large shadow and felt a fury that was not his own, pound through his body".



            I have done work translating German technical documents into English. As a result, I would not want to translate an English document into German.






            share|improve this answer









            New contributor



            Francis Phillips is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
            Check out our Code of Conduct.
















            • 12





              He saw a large shadow and felt a fury, that was not his own, pound through his body Either two commas or none.

              – Jan Doggen
              2 days ago






            • 1





              I'd want to lose the "that was" in the version with commas @JanDoggen

              – JCRM
              yesterday
















            0


















            The answer by Harper provides an excellent technical analysis. For simplicity, the problem of comprehension can also be resolved by the minimal use of punctuation for clarification: "He saw a large shadow and felt a fury that was not his own, pound through his body".



            I have done work translating German technical documents into English. As a result, I would not want to translate an English document into German.






            share|improve this answer









            New contributor



            Francis Phillips is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
            Check out our Code of Conduct.
















            • 12





              He saw a large shadow and felt a fury, that was not his own, pound through his body Either two commas or none.

              – Jan Doggen
              2 days ago






            • 1





              I'd want to lose the "that was" in the version with commas @JanDoggen

              – JCRM
              yesterday














            0














            0










            0









            The answer by Harper provides an excellent technical analysis. For simplicity, the problem of comprehension can also be resolved by the minimal use of punctuation for clarification: "He saw a large shadow and felt a fury that was not his own, pound through his body".



            I have done work translating German technical documents into English. As a result, I would not want to translate an English document into German.






            share|improve this answer









            New contributor



            Francis Phillips is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
            Check out our Code of Conduct.









            The answer by Harper provides an excellent technical analysis. For simplicity, the problem of comprehension can also be resolved by the minimal use of punctuation for clarification: "He saw a large shadow and felt a fury that was not his own, pound through his body".



            I have done work translating German technical documents into English. As a result, I would not want to translate an English document into German.







            share|improve this answer









            New contributor



            Francis Phillips is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
            Check out our Code of Conduct.








            share|improve this answer




            share|improve this answer



            share|improve this answer






            New contributor



            Francis Phillips is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
            Check out our Code of Conduct.








            answered 2 days ago









            Francis PhillipsFrancis Phillips

            11




            11




            New contributor



            Francis Phillips is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
            Check out our Code of Conduct.




            New contributor




            Francis Phillips is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
            Check out our Code of Conduct.












            • 12





              He saw a large shadow and felt a fury, that was not his own, pound through his body Either two commas or none.

              – Jan Doggen
              2 days ago






            • 1





              I'd want to lose the "that was" in the version with commas @JanDoggen

              – JCRM
              yesterday













            • 12





              He saw a large shadow and felt a fury, that was not his own, pound through his body Either two commas or none.

              – Jan Doggen
              2 days ago






            • 1





              I'd want to lose the "that was" in the version with commas @JanDoggen

              – JCRM
              yesterday








            12




            12





            He saw a large shadow and felt a fury, that was not his own, pound through his body Either two commas or none.

            – Jan Doggen
            2 days ago





            He saw a large shadow and felt a fury, that was not his own, pound through his body Either two commas or none.

            – Jan Doggen
            2 days ago




            1




            1





            I'd want to lose the "that was" in the version with commas @JanDoggen

            – JCRM
            yesterday






            I'd want to lose the "that was" in the version with commas @JanDoggen

            – JCRM
            yesterday



















            draft saved

            draft discarded















































            Thanks for contributing an answer to English Language Learners Stack Exchange!


            • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

            But avoid


            • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

            • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.

            To learn more, see our tips on writing great answers.




            draft saved


            draft discarded














            StackExchange.ready(
            function ()
            StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fell.stackexchange.com%2fquestions%2f226850%2fmeaning-of-pound-in-felt-a-fury-that-was-not-his-own-pound-through-his-body%23new-answer', 'question_page');

            );

            Post as a guest















            Required, but never shown





















































            Required, but never shown














            Required, but never shown












            Required, but never shown







            Required, but never shown

































            Required, but never shown














            Required, but never shown












            Required, but never shown







            Required, but never shown









            Popular posts from this blog

            Canceling a color specificationRandomly assigning color to Graphics3D objects?Default color for Filling in Mathematica 9Coloring specific elements of sets with a prime modified order in an array plotHow to pick a color differing significantly from the colors already in a given color list?Detection of the text colorColor numbers based on their valueCan color schemes for use with ColorData include opacity specification?My dynamic color schemes

            Invision Community Contents History See also References External links Navigation menuProprietaryinvisioncommunity.comIPS Community ForumsIPS Community Forumsthis blog entry"License Changes, IP.Board 3.4, and the Future""Interview -- Matt Mecham of Ibforums""CEO Invision Power Board, Matt Mecham Is a Liar, Thief!"IPB License Explanation 1.3, 1.3.1, 2.0, and 2.1ArchivedSecurity Fixes, Updates And Enhancements For IPB 1.3.1Archived"New Demo Accounts - Invision Power Services"the original"New Default Skin"the original"Invision Power Board 3.0.0 and Applications Released"the original"Archived copy"the original"Perpetual licenses being done away with""Release Notes - Invision Power Services""Introducing: IPS Community Suite 4!"Invision Community Release Notes

            François Viète Contents Biography Work and thought Bibliography See also Notes Further reading External links Navigation menup. 21Google Bookspp. 75–77Google BooksDe thou (from University of Saint Andrews)ArchivedGoogle BooksGoogle BooksGoogle BooksGoogle booksGoogle Bookscc-parthenay.frL'histoire universelle (fr)Universal History (en)ArchivedAdsabs.harvard.eduPagesperso-orange.frArchive.orgChikara Sasaki. Descartes' mathematical thought p.259Google BooksGoogle BooksGoogle Bookspp. 152 and onwardGoogle BooksGoogle BooksScribd.comGoogle Books1257-7979Google BooksGoogle BooksGoogle BooksGoogle BooksGoogle BooksGoogle BooksGallica.bnf.frGoogle BooksGoogle Books"François Viète"Francois Viète: Father of Modern Algebraic NotationThe Lawyer and the GamblerAbout TarporleySite de Jean-Paul GuichardL'algèbre nouvelle"About the Harmonicon"cb120511976(data)1188044800000 0001 0913 5903n82164680ola2013766880073431702w6vt1sb70287374827140948071409480