Understanding the point of a kölsche WitzA joke from “The Magic Mountain”/“Der Zauberberg” translated into English?Stereotypes: could it be that this joke is not from German cultural background?

Are there any financial disadvantages to living significantly "below your means"?

How can you evade tax by getting employment income just in equity, then using this equity as collateral to take out loan?

Simple Stop watch which i want to extend

how to differentiate when a child lwc component is called twice in parent component?

Plausibility of Ice Eaters in the Arctic

How to mark beverage cans in a cooler for a blind person?

Help evaluating integral (anything simple that I am missing?)

If "more guns less crime", how do gun advocates explain that the EU has less crime than the US?

Blocking people from taking pictures of me with smartphone

Word or idiom defining something barely functional

Why do funding agencies like the NSF not publish accepted grants?

Does this Foo machine halt?

Is Texas Instrument wrong with their pin number on TO-92 package?

Acceptable to cut steak before searing?

Is TA-ing worth the opportunity cost?

How to create all combinations from a nested list while preserving the structure using R?

Write an interpreter for *

Three legged NOT gate? What is this symbol?

A tool to replace all words with antonyms

How does this kind of structure made?

Can a fight scene, component-wise, be too complex and complicated?

What is the difference between 型 and 形?

Wherein the Shatapatha Brahmana it was mentioned about 8.64 lakh alphabets in Vedas?

Why isn’t SHA-3 in wider use?



Understanding the point of a kölsche Witz


A joke from “The Magic Mountain”/“Der Zauberberg” translated into English?Stereotypes: could it be that this joke is not from German cultural background?






.everyoneloves__top-leaderboard:empty,.everyoneloves__mid-leaderboard:empty,.everyoneloves__bot-mid-leaderboard:empty margin-bottom:0;








10
















Zwei kölsche Putzfrauen bei der Arbeit. Die eine: „Ich mach’ Diät.“ Darauf die andere: „Jot, dann maach ich die Finster.“




I can guess that 'Diät' here is a play on words for something like 'die …' but fail to see what it is.










share|improve this question
































    10
















    Zwei kölsche Putzfrauen bei der Arbeit. Die eine: „Ich mach’ Diät.“ Darauf die andere: „Jot, dann maach ich die Finster.“




    I can guess that 'Diät' here is a play on words for something like 'die …' but fail to see what it is.










    share|improve this question




























      10












      10








      10









      Zwei kölsche Putzfrauen bei der Arbeit. Die eine: „Ich mach’ Diät.“ Darauf die andere: „Jot, dann maach ich die Finster.“




      I can guess that 'Diät' here is a play on words for something like 'die …' but fail to see what it is.










      share|improve this question

















      Zwei kölsche Putzfrauen bei der Arbeit. Die eine: „Ich mach’ Diät.“ Darauf die andere: „Jot, dann maach ich die Finster.“




      I can guess that 'Diät' here is a play on words for something like 'die …' but fail to see what it is.







      jokes






      share|improve this question















      share|improve this question













      share|improve this question




      share|improve this question








      edited 7 hours ago









      David Vogt

      8,2381 gold badge9 silver badges39 bronze badges




      8,2381 gold badge9 silver badges39 bronze badges










      asked 8 hours ago









      Quora FeansQuora Feans

      1694 bronze badges




      1694 bronze badges























          1 Answer
          1






          active

          oldest

          votes


















          11














          You are right. It's a play on words for Diät. But it only works out for the Cologne dialect (or similar ones).




          Ich mach' Diät




          means




          I'm dieting.




          But these two women are from Cologne and in their dialect it can be understood as




          Ich mach die Ääd (Ääd = Erde)




          which can be translated as




          I will take care of (clean) the ground.




          Sooo ... the one cleaner says "I'm dieting", but the other one understands "I will clean the floor". Therefore she responds she will clean the windows.




          Einen Witz zu erklären ist wie einen Frosch zu sezieren.
          Du bist danach schlauer aber der Frosch ist tot. ^^






          share|improve this answer



























          • Einen Frosch seziert man hoffentlich erst, wenn er sowieso schon tot ist ^^

            – jonathan.scholbach
            3 hours ago











          • Stichwort: Vivisektion ...

            – 0xC0000022L
            2 hours ago













          Your Answer








          StackExchange.ready(function()
          var channelOptions =
          tags: "".split(" "),
          id: "253"
          ;
          initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

          StackExchange.using("externalEditor", function()
          // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
          if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
          StackExchange.using("snippets", function()
          createEditor();
          );

          else
          createEditor();

          );

          function createEditor()
          StackExchange.prepareEditor(
          heartbeatType: 'answer',
          autoActivateHeartbeat: false,
          convertImagesToLinks: false,
          noModals: true,
          showLowRepImageUploadWarning: true,
          reputationToPostImages: null,
          bindNavPrevention: true,
          postfix: "",
          imageUploader:
          brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
          contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
          allowUrls: true
          ,
          noCode: true, onDemand: true,
          discardSelector: ".discard-answer"
          ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
          );



          );













          draft saved

          draft discarded


















          StackExchange.ready(
          function ()
          StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fgerman.stackexchange.com%2fquestions%2f53772%2funderstanding-the-point-of-a-k%25c3%25b6lsche-witz%23new-answer', 'question_page');

          );

          Post as a guest















          Required, but never shown

























          1 Answer
          1






          active

          oldest

          votes








          1 Answer
          1






          active

          oldest

          votes









          active

          oldest

          votes






          active

          oldest

          votes









          11














          You are right. It's a play on words for Diät. But it only works out for the Cologne dialect (or similar ones).




          Ich mach' Diät




          means




          I'm dieting.




          But these two women are from Cologne and in their dialect it can be understood as




          Ich mach die Ääd (Ääd = Erde)




          which can be translated as




          I will take care of (clean) the ground.




          Sooo ... the one cleaner says "I'm dieting", but the other one understands "I will clean the floor". Therefore she responds she will clean the windows.




          Einen Witz zu erklären ist wie einen Frosch zu sezieren.
          Du bist danach schlauer aber der Frosch ist tot. ^^






          share|improve this answer



























          • Einen Frosch seziert man hoffentlich erst, wenn er sowieso schon tot ist ^^

            – jonathan.scholbach
            3 hours ago











          • Stichwort: Vivisektion ...

            – 0xC0000022L
            2 hours ago















          11














          You are right. It's a play on words for Diät. But it only works out for the Cologne dialect (or similar ones).




          Ich mach' Diät




          means




          I'm dieting.




          But these two women are from Cologne and in their dialect it can be understood as




          Ich mach die Ääd (Ääd = Erde)




          which can be translated as




          I will take care of (clean) the ground.




          Sooo ... the one cleaner says "I'm dieting", but the other one understands "I will clean the floor". Therefore she responds she will clean the windows.




          Einen Witz zu erklären ist wie einen Frosch zu sezieren.
          Du bist danach schlauer aber der Frosch ist tot. ^^






          share|improve this answer



























          • Einen Frosch seziert man hoffentlich erst, wenn er sowieso schon tot ist ^^

            – jonathan.scholbach
            3 hours ago











          • Stichwort: Vivisektion ...

            – 0xC0000022L
            2 hours ago













          11












          11








          11







          You are right. It's a play on words for Diät. But it only works out for the Cologne dialect (or similar ones).




          Ich mach' Diät




          means




          I'm dieting.




          But these two women are from Cologne and in their dialect it can be understood as




          Ich mach die Ääd (Ääd = Erde)




          which can be translated as




          I will take care of (clean) the ground.




          Sooo ... the one cleaner says "I'm dieting", but the other one understands "I will clean the floor". Therefore she responds she will clean the windows.




          Einen Witz zu erklären ist wie einen Frosch zu sezieren.
          Du bist danach schlauer aber der Frosch ist tot. ^^






          share|improve this answer















          You are right. It's a play on words for Diät. But it only works out for the Cologne dialect (or similar ones).




          Ich mach' Diät




          means




          I'm dieting.




          But these two women are from Cologne and in their dialect it can be understood as




          Ich mach die Ääd (Ääd = Erde)




          which can be translated as




          I will take care of (clean) the ground.




          Sooo ... the one cleaner says "I'm dieting", but the other one understands "I will clean the floor". Therefore she responds she will clean the windows.




          Einen Witz zu erklären ist wie einen Frosch zu sezieren.
          Du bist danach schlauer aber der Frosch ist tot. ^^







          share|improve this answer














          share|improve this answer



          share|improve this answer








          edited 7 hours ago

























          answered 8 hours ago









          mtwdemtwde

          5,9611 gold badge4 silver badges26 bronze badges




          5,9611 gold badge4 silver badges26 bronze badges















          • Einen Frosch seziert man hoffentlich erst, wenn er sowieso schon tot ist ^^

            – jonathan.scholbach
            3 hours ago











          • Stichwort: Vivisektion ...

            – 0xC0000022L
            2 hours ago

















          • Einen Frosch seziert man hoffentlich erst, wenn er sowieso schon tot ist ^^

            – jonathan.scholbach
            3 hours ago











          • Stichwort: Vivisektion ...

            – 0xC0000022L
            2 hours ago
















          Einen Frosch seziert man hoffentlich erst, wenn er sowieso schon tot ist ^^

          – jonathan.scholbach
          3 hours ago





          Einen Frosch seziert man hoffentlich erst, wenn er sowieso schon tot ist ^^

          – jonathan.scholbach
          3 hours ago













          Stichwort: Vivisektion ...

          – 0xC0000022L
          2 hours ago





          Stichwort: Vivisektion ...

          – 0xC0000022L
          2 hours ago

















          draft saved

          draft discarded
















































          Thanks for contributing an answer to German Language Stack Exchange!


          • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

          But avoid


          • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

          • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.

          To learn more, see our tips on writing great answers.




          draft saved


          draft discarded














          StackExchange.ready(
          function ()
          StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fgerman.stackexchange.com%2fquestions%2f53772%2funderstanding-the-point-of-a-k%25c3%25b6lsche-witz%23new-answer', 'question_page');

          );

          Post as a guest















          Required, but never shown





















































          Required, but never shown














          Required, but never shown












          Required, but never shown







          Required, but never shown

































          Required, but never shown














          Required, but never shown












          Required, but never shown







          Required, but never shown







          Popular posts from this blog

          Canceling a color specificationRandomly assigning color to Graphics3D objects?Default color for Filling in Mathematica 9Coloring specific elements of sets with a prime modified order in an array plotHow to pick a color differing significantly from the colors already in a given color list?Detection of the text colorColor numbers based on their valueCan color schemes for use with ColorData include opacity specification?My dynamic color schemes

          Invision Community Contents History See also References External links Navigation menuProprietaryinvisioncommunity.comIPS Community ForumsIPS Community Forumsthis blog entry"License Changes, IP.Board 3.4, and the Future""Interview -- Matt Mecham of Ibforums""CEO Invision Power Board, Matt Mecham Is a Liar, Thief!"IPB License Explanation 1.3, 1.3.1, 2.0, and 2.1ArchivedSecurity Fixes, Updates And Enhancements For IPB 1.3.1Archived"New Demo Accounts - Invision Power Services"the original"New Default Skin"the original"Invision Power Board 3.0.0 and Applications Released"the original"Archived copy"the original"Perpetual licenses being done away with""Release Notes - Invision Power Services""Introducing: IPS Community Suite 4!"Invision Community Release Notes

          François Viète Contents Biography Work and thought Bibliography See also Notes Further reading External links Navigation menup. 21Google Bookspp. 75–77Google BooksDe thou (from University of Saint Andrews)ArchivedGoogle BooksGoogle BooksGoogle BooksGoogle booksGoogle Bookscc-parthenay.frL'histoire universelle (fr)Universal History (en)ArchivedAdsabs.harvard.eduPagesperso-orange.frArchive.orgChikara Sasaki. Descartes' mathematical thought p.259Google BooksGoogle BooksGoogle Bookspp. 152 and onwardGoogle BooksGoogle BooksScribd.comGoogle Books1257-7979Google BooksGoogle BooksGoogle BooksGoogle BooksGoogle BooksGoogle BooksGallica.bnf.frGoogle BooksGoogle Books"François Viète"Francois Viète: Father of Modern Algebraic NotationThe Lawyer and the GamblerAbout TarporleySite de Jean-Paul GuichardL'algèbre nouvelle"About the Harmonicon"cb120511976(data)1188044800000 0001 0913 5903n82164680ola2013766880073431702w6vt1sb70287374827140948071409480