Using “subway” as name for London Underground?Using the word “coon” as part of a company nameUsing the word “lagniappe”Using “Oldtimer” for items?Using “swallow” as synonym for “believe”Using before/after instead of “between” for dateIs “We could see the whole of London.” wrong?Using “reason for” without using “having” after “for”Using 'soon' for past occurrencesUsing the phrase 'for instance'Using a designer's name or brand name as a substitute for the product itself
Can anyone identify this tank?
Scrum Master role: Reporting?
What risks are there when you clear your cookies instead of logging off?
Trapping Rain Water
Russian equivalents of "no love lost"
My coworkers think I had a long honeymoon. Actually I was diagnosed with cancer. How do I talk about it?
Was there a priest on the Titanic who stayed on the ship giving confession to as many as he could?
How can I most clearly write a homebrew item that affects the ground below its radius after the initial explosion it creates?
Is the term 'open source' a trademark?
How can drunken, homicidal elves successfully conduct a wild hunt?
What language is the software written in on the ISS?
Should I compare a std::string to "string" or "string"s?
Different pedals/effects for low strings/notes than high
How do governments keep track of their issued currency?
What's the name of this light airplane?
Using a found spellbook as a Sorcerer-Wizard multiclass
How did students remember what to practise between lessons without any sheet music?
Was Jesus good at singing?
Which comes first? Multiple Imputation, Splitting into train/test, or Standardization/Normalization
Can the poison from Kingsmen be concocted?
Arriving at the same result with the opposite hypotheses
Genetic limitations to learn certain instruments
What does the "c." listed under weapon length mean?
How to officially communicate to a non-responsive colleague?
Using “subway” as name for London Underground?
Using the word “coon” as part of a company nameUsing the word “lagniappe”Using “Oldtimer” for items?Using “swallow” as synonym for “believe”Using before/after instead of “between” for dateIs “We could see the whole of London.” wrong?Using “reason for” without using “having” after “for”Using 'soon' for past occurrencesUsing the phrase 'for instance'Using a designer's name or brand name as a substitute for the product itself
.everyoneloves__top-leaderboard:empty,.everyoneloves__mid-leaderboard:empty,.everyoneloves__bot-mid-leaderboard:empty margin-bottom:0;
Here in America, I was taught in the mid-60s by disc jockeys playing the Petula Clark song that in the UK "subway" means a pedestrian tunnel beneath a street, not an urban rail transit system. But on today's rerun of "The Saint", an episode set in London, a character with a British accent says to Mr. Templar, "She committed suicide. She stepped off a subway platform right in front of a train." This episode is in color, meaning it was made around 1968-69.
So can subway be used for the Tube as well?
word-usage
New contributor
add a comment |
Here in America, I was taught in the mid-60s by disc jockeys playing the Petula Clark song that in the UK "subway" means a pedestrian tunnel beneath a street, not an urban rail transit system. But on today's rerun of "The Saint", an episode set in London, a character with a British accent says to Mr. Templar, "She committed suicide. She stepped off a subway platform right in front of a train." This episode is in color, meaning it was made around 1968-69.
So can subway be used for the Tube as well?
word-usage
New contributor
add a comment |
Here in America, I was taught in the mid-60s by disc jockeys playing the Petula Clark song that in the UK "subway" means a pedestrian tunnel beneath a street, not an urban rail transit system. But on today's rerun of "The Saint", an episode set in London, a character with a British accent says to Mr. Templar, "She committed suicide. She stepped off a subway platform right in front of a train." This episode is in color, meaning it was made around 1968-69.
So can subway be used for the Tube as well?
word-usage
New contributor
Here in America, I was taught in the mid-60s by disc jockeys playing the Petula Clark song that in the UK "subway" means a pedestrian tunnel beneath a street, not an urban rail transit system. But on today's rerun of "The Saint", an episode set in London, a character with a British accent says to Mr. Templar, "She committed suicide. She stepped off a subway platform right in front of a train." This episode is in color, meaning it was made around 1968-69.
So can subway be used for the Tube as well?
word-usage
word-usage
New contributor
New contributor
edited 9 hours ago
Karlomanio
927411
927411
New contributor
asked 9 hours ago
MartinJMartinJ
92
92
New contributor
New contributor
add a comment |
add a comment |
4 Answers
4
active
oldest
votes
Your understanding of the different uses of "subway' are correct. In the UK it means a passage (usually walkway) beneath something, often a street.
However with internationally marketed entertainment a different dynamic often comes into play. Whereas British audiences would mostly have understood the meaning of Americanisms, even in 1969, it was generally assumed that US audiences would not have understood the meaning of Britishisms, even if they were used in a strictly British context. Such shows often take the decision to use the American terminology even when it is illogical to do so.
For an extreme example consider the movie Sliding Doors, which constantly uses American references ("Jeopardy", "Class One drugs") even though it is entirely set in Britain and virtually all the characters are British.
Shouldn't it be "schedule", not "class" for something in the Controlled Substances Act?
– K.A
18 mins ago
add a comment |
I cannot account for The Saint, but as a native of England I would find it very strange to hear another of my countryfolk refer the London Underground system as the subway. It would almost always be referred to as the Underground or the Tube.
Take the underground for two stops, but be quick as the tube station closes early on weekends.
Subway in the UK tends to refer, as you say, to a path underground typically beneath a busy road system. Also referred to as a pedestrian underpass, with footbridges over busy roads often called a pedestrian overpass as an antonym.
If you don't want to cross through the traffic there is a subway you can use, or there's the overpass if you don't mind heights.
add a comment |
The author of the Saint novels, while not being American did live in the states for most of the period that he was producing the books, so it is possible that the particular usage you have picked up bled into the author's vocabulary during that time.
Leslie Charteris was born in Singapore to a Chinese father and English mother. He was educated in the north of England and briefly at Cambridge before moving to the US where he spent most of the rest of his life, so his familiarity with the niceties of the usage in regard tot he London underground may have been limited by lack of exposure.
Of course, the line may be attributable to a script writer rather than Charteris, but even within the UK at that time the distinction between 'Underground' and 'subway' was peculiar to the London Underground. Glasgow's underground railway (the world's third oldest) has included 'Subway' in its name since its inception.
add a comment |
As a term subway applies to many passages that occur beneath ("sub") street-level. The Oxford English Dictionary lists three usages that all have the general sense of a tunnel under something else:
1 a. Chiefly British. An underground tunnel providing access to sewers and other subterranean public utilities, or used to convey water and gas pipes, telegraph wires, etc.
b. A tunnel (esp. a walkway) beneath a road, river, railway, etc., permitting easy movement from one side to the other. The usual term in North America is tunnel.
2 An underground railway. Cf. earlier sub-railway n. 2. The usual term for the underground railways in North America, and for that in Glasgow. Often applied to other similar railways in non-English speaking countries (see quot. 1960), although metro n.2 is also a common designation. Cf. tube n. 7b, underground n. 3.
All three have notes for regional use. In North America, underground passages tend to be tunnels. In the UK, these passages are subways. Meanwhile, underground rail would be called subway in most of North America and Glasgow but have specific terms in other places (the London Underground or Tube, the DC Metro, and so on).
It would be unusual to call London's underground rail a subway except by analogy. That said, it's possible that person using the tube was from Glasgow, that they associated the platform with the underground walkways connecting platforms (of which there are many!) rather than the train platform, or something else semantically consistent but odd usage-wise.
add a comment |
Your Answer
StackExchange.ready(function()
var channelOptions =
tags: "".split(" "),
id: "97"
;
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);
StackExchange.using("externalEditor", function()
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
StackExchange.using("snippets", function()
createEditor();
);
else
createEditor();
);
function createEditor()
StackExchange.prepareEditor(
heartbeatType: 'answer',
autoActivateHeartbeat: false,
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader:
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
,
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
);
);
MartinJ is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fenglish.stackexchange.com%2fquestions%2f500649%2fusing-subway-as-name-for-london-underground%23new-answer', 'question_page');
);
Post as a guest
Required, but never shown
4 Answers
4
active
oldest
votes
4 Answers
4
active
oldest
votes
active
oldest
votes
active
oldest
votes
Your understanding of the different uses of "subway' are correct. In the UK it means a passage (usually walkway) beneath something, often a street.
However with internationally marketed entertainment a different dynamic often comes into play. Whereas British audiences would mostly have understood the meaning of Americanisms, even in 1969, it was generally assumed that US audiences would not have understood the meaning of Britishisms, even if they were used in a strictly British context. Such shows often take the decision to use the American terminology even when it is illogical to do so.
For an extreme example consider the movie Sliding Doors, which constantly uses American references ("Jeopardy", "Class One drugs") even though it is entirely set in Britain and virtually all the characters are British.
Shouldn't it be "schedule", not "class" for something in the Controlled Substances Act?
– K.A
18 mins ago
add a comment |
Your understanding of the different uses of "subway' are correct. In the UK it means a passage (usually walkway) beneath something, often a street.
However with internationally marketed entertainment a different dynamic often comes into play. Whereas British audiences would mostly have understood the meaning of Americanisms, even in 1969, it was generally assumed that US audiences would not have understood the meaning of Britishisms, even if they were used in a strictly British context. Such shows often take the decision to use the American terminology even when it is illogical to do so.
For an extreme example consider the movie Sliding Doors, which constantly uses American references ("Jeopardy", "Class One drugs") even though it is entirely set in Britain and virtually all the characters are British.
Shouldn't it be "schedule", not "class" for something in the Controlled Substances Act?
– K.A
18 mins ago
add a comment |
Your understanding of the different uses of "subway' are correct. In the UK it means a passage (usually walkway) beneath something, often a street.
However with internationally marketed entertainment a different dynamic often comes into play. Whereas British audiences would mostly have understood the meaning of Americanisms, even in 1969, it was generally assumed that US audiences would not have understood the meaning of Britishisms, even if they were used in a strictly British context. Such shows often take the decision to use the American terminology even when it is illogical to do so.
For an extreme example consider the movie Sliding Doors, which constantly uses American references ("Jeopardy", "Class One drugs") even though it is entirely set in Britain and virtually all the characters are British.
Your understanding of the different uses of "subway' are correct. In the UK it means a passage (usually walkway) beneath something, often a street.
However with internationally marketed entertainment a different dynamic often comes into play. Whereas British audiences would mostly have understood the meaning of Americanisms, even in 1969, it was generally assumed that US audiences would not have understood the meaning of Britishisms, even if they were used in a strictly British context. Such shows often take the decision to use the American terminology even when it is illogical to do so.
For an extreme example consider the movie Sliding Doors, which constantly uses American references ("Jeopardy", "Class One drugs") even though it is entirely set in Britain and virtually all the characters are British.
answered 8 hours ago
DJClayworthDJClayworth
12.1k12737
12.1k12737
Shouldn't it be "schedule", not "class" for something in the Controlled Substances Act?
– K.A
18 mins ago
add a comment |
Shouldn't it be "schedule", not "class" for something in the Controlled Substances Act?
– K.A
18 mins ago
Shouldn't it be "schedule", not "class" for something in the Controlled Substances Act?
– K.A
18 mins ago
Shouldn't it be "schedule", not "class" for something in the Controlled Substances Act?
– K.A
18 mins ago
add a comment |
I cannot account for The Saint, but as a native of England I would find it very strange to hear another of my countryfolk refer the London Underground system as the subway. It would almost always be referred to as the Underground or the Tube.
Take the underground for two stops, but be quick as the tube station closes early on weekends.
Subway in the UK tends to refer, as you say, to a path underground typically beneath a busy road system. Also referred to as a pedestrian underpass, with footbridges over busy roads often called a pedestrian overpass as an antonym.
If you don't want to cross through the traffic there is a subway you can use, or there's the overpass if you don't mind heights.
add a comment |
I cannot account for The Saint, but as a native of England I would find it very strange to hear another of my countryfolk refer the London Underground system as the subway. It would almost always be referred to as the Underground or the Tube.
Take the underground for two stops, but be quick as the tube station closes early on weekends.
Subway in the UK tends to refer, as you say, to a path underground typically beneath a busy road system. Also referred to as a pedestrian underpass, with footbridges over busy roads often called a pedestrian overpass as an antonym.
If you don't want to cross through the traffic there is a subway you can use, or there's the overpass if you don't mind heights.
add a comment |
I cannot account for The Saint, but as a native of England I would find it very strange to hear another of my countryfolk refer the London Underground system as the subway. It would almost always be referred to as the Underground or the Tube.
Take the underground for two stops, but be quick as the tube station closes early on weekends.
Subway in the UK tends to refer, as you say, to a path underground typically beneath a busy road system. Also referred to as a pedestrian underpass, with footbridges over busy roads often called a pedestrian overpass as an antonym.
If you don't want to cross through the traffic there is a subway you can use, or there's the overpass if you don't mind heights.
I cannot account for The Saint, but as a native of England I would find it very strange to hear another of my countryfolk refer the London Underground system as the subway. It would almost always be referred to as the Underground or the Tube.
Take the underground for two stops, but be quick as the tube station closes early on weekends.
Subway in the UK tends to refer, as you say, to a path underground typically beneath a busy road system. Also referred to as a pedestrian underpass, with footbridges over busy roads often called a pedestrian overpass as an antonym.
If you don't want to cross through the traffic there is a subway you can use, or there's the overpass if you don't mind heights.
edited 8 hours ago
answered 9 hours ago
gingerbreadboygingerbreadboy
1314
1314
add a comment |
add a comment |
The author of the Saint novels, while not being American did live in the states for most of the period that he was producing the books, so it is possible that the particular usage you have picked up bled into the author's vocabulary during that time.
Leslie Charteris was born in Singapore to a Chinese father and English mother. He was educated in the north of England and briefly at Cambridge before moving to the US where he spent most of the rest of his life, so his familiarity with the niceties of the usage in regard tot he London underground may have been limited by lack of exposure.
Of course, the line may be attributable to a script writer rather than Charteris, but even within the UK at that time the distinction between 'Underground' and 'subway' was peculiar to the London Underground. Glasgow's underground railway (the world's third oldest) has included 'Subway' in its name since its inception.
add a comment |
The author of the Saint novels, while not being American did live in the states for most of the period that he was producing the books, so it is possible that the particular usage you have picked up bled into the author's vocabulary during that time.
Leslie Charteris was born in Singapore to a Chinese father and English mother. He was educated in the north of England and briefly at Cambridge before moving to the US where he spent most of the rest of his life, so his familiarity with the niceties of the usage in regard tot he London underground may have been limited by lack of exposure.
Of course, the line may be attributable to a script writer rather than Charteris, but even within the UK at that time the distinction between 'Underground' and 'subway' was peculiar to the London Underground. Glasgow's underground railway (the world's third oldest) has included 'Subway' in its name since its inception.
add a comment |
The author of the Saint novels, while not being American did live in the states for most of the period that he was producing the books, so it is possible that the particular usage you have picked up bled into the author's vocabulary during that time.
Leslie Charteris was born in Singapore to a Chinese father and English mother. He was educated in the north of England and briefly at Cambridge before moving to the US where he spent most of the rest of his life, so his familiarity with the niceties of the usage in regard tot he London underground may have been limited by lack of exposure.
Of course, the line may be attributable to a script writer rather than Charteris, but even within the UK at that time the distinction between 'Underground' and 'subway' was peculiar to the London Underground. Glasgow's underground railway (the world's third oldest) has included 'Subway' in its name since its inception.
The author of the Saint novels, while not being American did live in the states for most of the period that he was producing the books, so it is possible that the particular usage you have picked up bled into the author's vocabulary during that time.
Leslie Charteris was born in Singapore to a Chinese father and English mother. He was educated in the north of England and briefly at Cambridge before moving to the US where he spent most of the rest of his life, so his familiarity with the niceties of the usage in regard tot he London underground may have been limited by lack of exposure.
Of course, the line may be attributable to a script writer rather than Charteris, but even within the UK at that time the distinction between 'Underground' and 'subway' was peculiar to the London Underground. Glasgow's underground railway (the world's third oldest) has included 'Subway' in its name since its inception.
edited 7 hours ago
answered 7 hours ago
SpagirlSpagirl
11k2548
11k2548
add a comment |
add a comment |
As a term subway applies to many passages that occur beneath ("sub") street-level. The Oxford English Dictionary lists three usages that all have the general sense of a tunnel under something else:
1 a. Chiefly British. An underground tunnel providing access to sewers and other subterranean public utilities, or used to convey water and gas pipes, telegraph wires, etc.
b. A tunnel (esp. a walkway) beneath a road, river, railway, etc., permitting easy movement from one side to the other. The usual term in North America is tunnel.
2 An underground railway. Cf. earlier sub-railway n. 2. The usual term for the underground railways in North America, and for that in Glasgow. Often applied to other similar railways in non-English speaking countries (see quot. 1960), although metro n.2 is also a common designation. Cf. tube n. 7b, underground n. 3.
All three have notes for regional use. In North America, underground passages tend to be tunnels. In the UK, these passages are subways. Meanwhile, underground rail would be called subway in most of North America and Glasgow but have specific terms in other places (the London Underground or Tube, the DC Metro, and so on).
It would be unusual to call London's underground rail a subway except by analogy. That said, it's possible that person using the tube was from Glasgow, that they associated the platform with the underground walkways connecting platforms (of which there are many!) rather than the train platform, or something else semantically consistent but odd usage-wise.
add a comment |
As a term subway applies to many passages that occur beneath ("sub") street-level. The Oxford English Dictionary lists three usages that all have the general sense of a tunnel under something else:
1 a. Chiefly British. An underground tunnel providing access to sewers and other subterranean public utilities, or used to convey water and gas pipes, telegraph wires, etc.
b. A tunnel (esp. a walkway) beneath a road, river, railway, etc., permitting easy movement from one side to the other. The usual term in North America is tunnel.
2 An underground railway. Cf. earlier sub-railway n. 2. The usual term for the underground railways in North America, and for that in Glasgow. Often applied to other similar railways in non-English speaking countries (see quot. 1960), although metro n.2 is also a common designation. Cf. tube n. 7b, underground n. 3.
All three have notes for regional use. In North America, underground passages tend to be tunnels. In the UK, these passages are subways. Meanwhile, underground rail would be called subway in most of North America and Glasgow but have specific terms in other places (the London Underground or Tube, the DC Metro, and so on).
It would be unusual to call London's underground rail a subway except by analogy. That said, it's possible that person using the tube was from Glasgow, that they associated the platform with the underground walkways connecting platforms (of which there are many!) rather than the train platform, or something else semantically consistent but odd usage-wise.
add a comment |
As a term subway applies to many passages that occur beneath ("sub") street-level. The Oxford English Dictionary lists three usages that all have the general sense of a tunnel under something else:
1 a. Chiefly British. An underground tunnel providing access to sewers and other subterranean public utilities, or used to convey water and gas pipes, telegraph wires, etc.
b. A tunnel (esp. a walkway) beneath a road, river, railway, etc., permitting easy movement from one side to the other. The usual term in North America is tunnel.
2 An underground railway. Cf. earlier sub-railway n. 2. The usual term for the underground railways in North America, and for that in Glasgow. Often applied to other similar railways in non-English speaking countries (see quot. 1960), although metro n.2 is also a common designation. Cf. tube n. 7b, underground n. 3.
All three have notes for regional use. In North America, underground passages tend to be tunnels. In the UK, these passages are subways. Meanwhile, underground rail would be called subway in most of North America and Glasgow but have specific terms in other places (the London Underground or Tube, the DC Metro, and so on).
It would be unusual to call London's underground rail a subway except by analogy. That said, it's possible that person using the tube was from Glasgow, that they associated the platform with the underground walkways connecting platforms (of which there are many!) rather than the train platform, or something else semantically consistent but odd usage-wise.
As a term subway applies to many passages that occur beneath ("sub") street-level. The Oxford English Dictionary lists three usages that all have the general sense of a tunnel under something else:
1 a. Chiefly British. An underground tunnel providing access to sewers and other subterranean public utilities, or used to convey water and gas pipes, telegraph wires, etc.
b. A tunnel (esp. a walkway) beneath a road, river, railway, etc., permitting easy movement from one side to the other. The usual term in North America is tunnel.
2 An underground railway. Cf. earlier sub-railway n. 2. The usual term for the underground railways in North America, and for that in Glasgow. Often applied to other similar railways in non-English speaking countries (see quot. 1960), although metro n.2 is also a common designation. Cf. tube n. 7b, underground n. 3.
All three have notes for regional use. In North America, underground passages tend to be tunnels. In the UK, these passages are subways. Meanwhile, underground rail would be called subway in most of North America and Glasgow but have specific terms in other places (the London Underground or Tube, the DC Metro, and so on).
It would be unusual to call London's underground rail a subway except by analogy. That said, it's possible that person using the tube was from Glasgow, that they associated the platform with the underground walkways connecting platforms (of which there are many!) rather than the train platform, or something else semantically consistent but odd usage-wise.
answered 8 hours ago
TaliesinMerlinTaliesinMerlin
10.7k2043
10.7k2043
add a comment |
add a comment |
MartinJ is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
MartinJ is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
MartinJ is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
MartinJ is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
Thanks for contributing an answer to English Language & Usage Stack Exchange!
- Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!
But avoid …
- Asking for help, clarification, or responding to other answers.
- Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.
To learn more, see our tips on writing great answers.
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fenglish.stackexchange.com%2fquestions%2f500649%2fusing-subway-as-name-for-london-underground%23new-answer', 'question_page');
);
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown