Conveying the idea of “tricky”« Play on (upon) an idea » en français ?Conveying the idea of “can’t hold a candle to”Conveying the idea of “alive and kicking”Conveying the idea of “down the road” (i.e. in the future)Conveying the idea of “the biggest travesty”Conveying the idea of “ It goes without saying” with “Il va sans dire”Conveying the idea of “(it) speaks for itself” (i.e. sth is clear and needs no further explanation)Conveying the idea of “ judge a book by its cover” by “ juger un livre par sa couverture”Conveying the idea of “Elvis has left the building” (i.e. Sth has come to an end – it’s over)Conveying the idea of “It's piece of cake” by “simple comme bonjour” or “bête comme chou”

How are Aircraft Noses Designed?

Is it possible for a country to develop the equivalent of a Second Industrial Revolution while under a war of attrition?

How can a stock trade for a fraction of a cent?

Company indirectly discriminating against introverts, specifically INTJ

Did I Traumatize My Puppy?

Why it is a big deal whether or not Adam Schiff talked to the whistleblower?

rasterio "invalid dtype: 'bool'"

What sport was she watching?

Stare long enough and you will have found the answer

How can the mourner remarry within one month, if he has to wait two regalim?

I run daily 5kms but I cant seem to improve stamina when playing soccer

In this day and age should the definition / categorisation of erotica be revised?

Why do these two ways of understanding constant acceleration give different results?

Tube Patch or tubeless plug

Can Microsoft employees see my data?

Can elves trance in armor without any downsides?

Make mapping that accepts count independent of line count

Largest number order in string

Russian Caesar cipher

Digit Date Range

Does code obfuscation give any measurable security benefit?

How can I make a smooth transition from being a Black-Box Tester to an expert Automation Engineer?

Why doesn't hot charcoal glow blue?

On notice period - coworker I need to train is giving me the silent treatment



Conveying the idea of “tricky”


« Play on (upon) an idea » en français ?Conveying the idea of “can’t hold a candle to”Conveying the idea of “alive and kicking”Conveying the idea of “down the road” (i.e. in the future)Conveying the idea of “the biggest travesty”Conveying the idea of “ It goes without saying” with “Il va sans dire”Conveying the idea of “(it) speaks for itself” (i.e. sth is clear and needs no further explanation)Conveying the idea of “ judge a book by its cover” by “ juger un livre par sa couverture”Conveying the idea of “Elvis has left the building” (i.e. Sth has come to an end – it’s over)Conveying the idea of “It's piece of cake” by “simple comme bonjour” or “bête comme chou”






.everyoneloves__top-leaderboard:empty,.everyoneloves__mid-leaderboard:empty,.everyoneloves__bot-mid-leaderboard:empty
margin-bottom:0;

.everyonelovesstackoverflowposition:absolute;height:1px;width:1px;opacity:0;top:0;left:0;pointer-events:none;








2

















The other day I wanted to say to my students




That was easy, here's a trickier one.




I said




Ça c'était facile, en voici un plus délicat.




But I think délicat is of higher register than tricky. Dictionaries give as translations of tricky, depending on the context, rusé, difficile, among other words. I am wondering if there are other words or expressions that better convey the idea of tricky as given, for example, here



https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/tricky




(1) If you describe a task or problem as tricky, you mean that it is
difficult to do or deal with.











share|improve this question
































    2

















    The other day I wanted to say to my students




    That was easy, here's a trickier one.




    I said




    Ça c'était facile, en voici un plus délicat.




    But I think délicat is of higher register than tricky. Dictionaries give as translations of tricky, depending on the context, rusé, difficile, among other words. I am wondering if there are other words or expressions that better convey the idea of tricky as given, for example, here



    https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/tricky




    (1) If you describe a task or problem as tricky, you mean that it is
    difficult to do or deal with.











    share|improve this question




























      2












      2








      2








      The other day I wanted to say to my students




      That was easy, here's a trickier one.




      I said




      Ça c'était facile, en voici un plus délicat.




      But I think délicat is of higher register than tricky. Dictionaries give as translations of tricky, depending on the context, rusé, difficile, among other words. I am wondering if there are other words or expressions that better convey the idea of tricky as given, for example, here



      https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/tricky




      (1) If you describe a task or problem as tricky, you mean that it is
      difficult to do or deal with.











      share|improve this question















      The other day I wanted to say to my students




      That was easy, here's a trickier one.




      I said




      Ça c'était facile, en voici un plus délicat.




      But I think délicat is of higher register than tricky. Dictionaries give as translations of tricky, depending on the context, rusé, difficile, among other words. I am wondering if there are other words or expressions that better convey the idea of tricky as given, for example, here



      https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/tricky




      (1) If you describe a task or problem as tricky, you mean that it is
      difficult to do or deal with.








      expressions traduction anglais






      share|improve this question














      share|improve this question











      share|improve this question




      share|improve this question










      asked 8 hours ago









      DimitrisDimitris

      11.8k3 gold badges12 silver badges42 bronze badges




      11.8k3 gold badges12 silver badges42 bronze badges























          2 Answers
          2






          active

          oldest

          votes


















          3


















          Délicat is fine in this context, no problem.



          But in general in such situation we would use piège (or piégeux), which litterally means trap (or its associated adjective).
          It means there is a trap, that is the hidden difficulty, that you can deal with by being careful. Both can be used in oral discussion, not so much when writing.



          Depending on the context you can also use technique (which means technical).
          You can use technique when one needs specific (technical) skills to overcome the problem.






          share|improve this answer









          New contributor



          Julien B. is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
          Check out our Code of Conduct.




























            3


















            You could use the adjective vicieux if you want to convey a slighty humorous touch. It carries a mildly "sadistic" touch.




            C'était un problème facile. En voici un plus vicieux.







            share|improve this answer


























            • This insinuation of vice into the domain of pure intelligence is rather unpleasant.

              – LPH
              7 hours ago












            Your Answer








            StackExchange.ready(function()
            var channelOptions =
            tags: "".split(" "),
            id: "299"
            ;
            initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

            StackExchange.using("externalEditor", function()
            // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
            if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
            StackExchange.using("snippets", function()
            createEditor();
            );

            else
            createEditor();

            );

            function createEditor()
            StackExchange.prepareEditor(
            heartbeatType: 'answer',
            autoActivateHeartbeat: false,
            convertImagesToLinks: false,
            noModals: true,
            showLowRepImageUploadWarning: true,
            reputationToPostImages: null,
            bindNavPrevention: true,
            postfix: "",
            imageUploader:
            brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
            contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/"u003ecc by-sa 4.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
            allowUrls: true
            ,
            noCode: true, onDemand: true,
            discardSelector: ".discard-answer"
            ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
            );



            );














            draft saved

            draft discarded
















            StackExchange.ready(
            function ()
            StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2ffrench.stackexchange.com%2fquestions%2f39950%2fconveying-the-idea-of-tricky%23new-answer', 'question_page');

            );

            Post as a guest















            Required, but never shown


























            2 Answers
            2






            active

            oldest

            votes








            2 Answers
            2






            active

            oldest

            votes









            active

            oldest

            votes






            active

            oldest

            votes









            3


















            Délicat is fine in this context, no problem.



            But in general in such situation we would use piège (or piégeux), which litterally means trap (or its associated adjective).
            It means there is a trap, that is the hidden difficulty, that you can deal with by being careful. Both can be used in oral discussion, not so much when writing.



            Depending on the context you can also use technique (which means technical).
            You can use technique when one needs specific (technical) skills to overcome the problem.






            share|improve this answer









            New contributor



            Julien B. is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
            Check out our Code of Conduct.

























              3


















              Délicat is fine in this context, no problem.



              But in general in such situation we would use piège (or piégeux), which litterally means trap (or its associated adjective).
              It means there is a trap, that is the hidden difficulty, that you can deal with by being careful. Both can be used in oral discussion, not so much when writing.



              Depending on the context you can also use technique (which means technical).
              You can use technique when one needs specific (technical) skills to overcome the problem.






              share|improve this answer









              New contributor



              Julien B. is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
              Check out our Code of Conduct.























                3














                3










                3









                Délicat is fine in this context, no problem.



                But in general in such situation we would use piège (or piégeux), which litterally means trap (or its associated adjective).
                It means there is a trap, that is the hidden difficulty, that you can deal with by being careful. Both can be used in oral discussion, not so much when writing.



                Depending on the context you can also use technique (which means technical).
                You can use technique when one needs specific (technical) skills to overcome the problem.






                share|improve this answer









                New contributor



                Julien B. is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                Check out our Code of Conduct.









                Délicat is fine in this context, no problem.



                But in general in such situation we would use piège (or piégeux), which litterally means trap (or its associated adjective).
                It means there is a trap, that is the hidden difficulty, that you can deal with by being careful. Both can be used in oral discussion, not so much when writing.



                Depending on the context you can also use technique (which means technical).
                You can use technique when one needs specific (technical) skills to overcome the problem.







                share|improve this answer









                New contributor



                Julien B. is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                Check out our Code of Conduct.








                share|improve this answer




                share|improve this answer






                New contributor



                Julien B. is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                Check out our Code of Conduct.








                answered 8 hours ago









                Julien B.Julien B.

                764 bronze badges




                764 bronze badges




                New contributor



                Julien B. is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                Check out our Code of Conduct.




                New contributor




                Julien B. is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                Check out our Code of Conduct.




























                    3


















                    You could use the adjective vicieux if you want to convey a slighty humorous touch. It carries a mildly "sadistic" touch.




                    C'était un problème facile. En voici un plus vicieux.







                    share|improve this answer


























                    • This insinuation of vice into the domain of pure intelligence is rather unpleasant.

                      – LPH
                      7 hours ago















                    3


















                    You could use the adjective vicieux if you want to convey a slighty humorous touch. It carries a mildly "sadistic" touch.




                    C'était un problème facile. En voici un plus vicieux.







                    share|improve this answer


























                    • This insinuation of vice into the domain of pure intelligence is rather unpleasant.

                      – LPH
                      7 hours ago













                    3














                    3










                    3









                    You could use the adjective vicieux if you want to convey a slighty humorous touch. It carries a mildly "sadistic" touch.




                    C'était un problème facile. En voici un plus vicieux.







                    share|improve this answer














                    You could use the adjective vicieux if you want to convey a slighty humorous touch. It carries a mildly "sadistic" touch.




                    C'était un problème facile. En voici un plus vicieux.








                    share|improve this answer













                    share|improve this answer




                    share|improve this answer










                    answered 8 hours ago









                    GregGreg

                    10.8k17 silver badges38 bronze badges




                    10.8k17 silver badges38 bronze badges















                    • This insinuation of vice into the domain of pure intelligence is rather unpleasant.

                      – LPH
                      7 hours ago

















                    • This insinuation of vice into the domain of pure intelligence is rather unpleasant.

                      – LPH
                      7 hours ago
















                    This insinuation of vice into the domain of pure intelligence is rather unpleasant.

                    – LPH
                    7 hours ago





                    This insinuation of vice into the domain of pure intelligence is rather unpleasant.

                    – LPH
                    7 hours ago


















                    draft saved

                    draft discarded















































                    Thanks for contributing an answer to French Language Stack Exchange!


                    • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

                    But avoid


                    • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

                    • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.

                    To learn more, see our tips on writing great answers.




                    draft saved


                    draft discarded














                    StackExchange.ready(
                    function ()
                    StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2ffrench.stackexchange.com%2fquestions%2f39950%2fconveying-the-idea-of-tricky%23new-answer', 'question_page');

                    );

                    Post as a guest















                    Required, but never shown





















































                    Required, but never shown














                    Required, but never shown












                    Required, but never shown







                    Required, but never shown

































                    Required, but never shown














                    Required, but never shown












                    Required, but never shown







                    Required, but never shown









                    Popular posts from this blog

                    Invision Community Contents History See also References External links Navigation menuProprietaryinvisioncommunity.comIPS Community ForumsIPS Community Forumsthis blog entry"License Changes, IP.Board 3.4, and the Future""Interview -- Matt Mecham of Ibforums""CEO Invision Power Board, Matt Mecham Is a Liar, Thief!"IPB License Explanation 1.3, 1.3.1, 2.0, and 2.1ArchivedSecurity Fixes, Updates And Enhancements For IPB 1.3.1Archived"New Demo Accounts - Invision Power Services"the original"New Default Skin"the original"Invision Power Board 3.0.0 and Applications Released"the original"Archived copy"the original"Perpetual licenses being done away with""Release Notes - Invision Power Services""Introducing: IPS Community Suite 4!"Invision Community Release Notes

                    Canceling a color specificationRandomly assigning color to Graphics3D objects?Default color for Filling in Mathematica 9Coloring specific elements of sets with a prime modified order in an array plotHow to pick a color differing significantly from the colors already in a given color list?Detection of the text colorColor numbers based on their valueCan color schemes for use with ColorData include opacity specification?My dynamic color schemes

                    Ласкавець круглолистий Зміст Опис | Поширення | Галерея | Примітки | Посилання | Навігаційне меню58171138361-22960890446Bupleurum rotundifoliumEuro+Med PlantbasePlants of the World Online — Kew ScienceGermplasm Resources Information Network (GRIN)Ласкавецькн. VI : Літери Ком — Левиправивши або дописавши її