The Purpose of “Natu”Using genitive and infinitive to describe characteristicsWhy is the Greek definite article τη duplicated in this sentence?Concerning the Verbal “From”The three maxims at the Temple of Apollo (Greek)A list of the categories and subcategories of the Latin conjunctionsWhat's the difference between mutantur and mutamur?Epistemic ModalityWhat do the future active participle “editurus” and the gerundive or gerund “scribendum” mean in this sentence?On the (typical?) ambiguity of “Porta clausa est”On the use (or not) of genitive in some verses of the VulgataTranslation of the Sator Square

What are some bad ways to subvert tropes?

Would Disciple of Life supercharge Regenerate?

How can I effectively map a multi-level dungeon?

Why no parachutes in the Orion AA2 abort test?

Can a Time Lord survive with just one heart?

Park the computer

Way to see all encrypted fields in Salesforce?

Why do most airliners have underwing engines, while business jets have rear-mounted engines?

Was the 45.9°C temperature in France in June 2019 the highest ever recorded in France?

How serious is plagiarism in a master’s thesis?

Problems in compiling code due to Modulus operator

Why do we need a bootloader separate from our application program in microcontrollers?

Is it possible that Curiosity measured its own methane or failed doing the spectrometry?

Is conquering your neighbors to fight a greater enemy a valid strategy?

What's the difference between 反面 and 一方?

Why do Klingons use cloaking devices?

How to play a D major chord lower than the open E major chord on guitar?

Should I warn my boss I might take sick leave?

Why did moving the mouse cursor cause Windows 95 to run more quickly?

Simple Arithmetic Puzzle 8. Or is it?

When is one 'Ready' to make Original Contributions to Mathematics?

Isn't "Dave's protocol" good if only the database, and not the code, is leaked?

Should I cheat if the majority does it?

My players like to search everything. What do they find?



The Purpose of “Natu”


Using genitive and infinitive to describe characteristicsWhy is the Greek definite article τη duplicated in this sentence?Concerning the Verbal “From”The three maxims at the Temple of Apollo (Greek)A list of the categories and subcategories of the Latin conjunctionsWhat's the difference between mutantur and mutamur?Epistemic ModalityWhat do the future active participle “editurus” and the gerundive or gerund “scribendum” mean in this sentence?On the (typical?) ambiguity of “Porta clausa est”On the use (or not) of genitive in some verses of the VulgataTranslation of the Sator Square






.everyoneloves__top-leaderboard:empty,.everyoneloves__mid-leaderboard:empty,.everyoneloves__bot-mid-leaderboard:empty margin-bottom:0;








3















Following on from the question "Using Genitive & Infinitive To Describe Characteristics"; Joonas (26/6/19): "adulescentis est maiores natu revereri." = "It is of a young person to respect his/ her elders/ ancestors.



What is the purpose of "natu" given that "maiores" means "elders/ ancestors", without any help?



At fist sight "natu" = "by birth"; but, that does not fit here.



Looking around the net: "natu salu" = "health leaders". Think salu should be "salutes"?



"My Memory" site: "a Mileto autem mittens Ephesum vocavit maiores natu ecclesia." = "And from Miletus he sent to Ephesus, and called the elders from the church."



"nec corripuit eum pater suus aliquando dicens quare hoc fecisti erat autem et ipse pulcher valde, secundus natu post Absalo (Absolem)." = "And his father had not displeased him, at any time, saying: "Why did you do this?" And he, himself, was a lovely man; and his mother bore him after Absolom."



Where is the ref. to "mother" here? Is it "secundus"; then "secunda"--the-secondary-one; or, the-following-one; wife being seen as a chattel (assumption)?
Perhaps "secunda natu" = his wife, by (gave) birth...? (My confidence is low.)



"venit Moses et convocatis maioribus natu populi exposuit omnes sermones quos mandaverat Dominus." = "And Moses came, with the Elders of the people, having been called and laid before them all the words which the Lord had commanded."



Any thoughts on "natu"?










share|improve this question
























  • Salu Natu is irrelevant; it was, in 2015, the name of a takeaway in Chile; it is an abbreviation of Salud Natural, Spanish for 'natural health,' as in this example from linguee.com<linguee.com/spanish-english/translation/salud+natural.html> "Feria de alimentación y salud natural =Food and natural health exhibition"

    – Hugh
    5 hours ago

















3















Following on from the question "Using Genitive & Infinitive To Describe Characteristics"; Joonas (26/6/19): "adulescentis est maiores natu revereri." = "It is of a young person to respect his/ her elders/ ancestors.



What is the purpose of "natu" given that "maiores" means "elders/ ancestors", without any help?



At fist sight "natu" = "by birth"; but, that does not fit here.



Looking around the net: "natu salu" = "health leaders". Think salu should be "salutes"?



"My Memory" site: "a Mileto autem mittens Ephesum vocavit maiores natu ecclesia." = "And from Miletus he sent to Ephesus, and called the elders from the church."



"nec corripuit eum pater suus aliquando dicens quare hoc fecisti erat autem et ipse pulcher valde, secundus natu post Absalo (Absolem)." = "And his father had not displeased him, at any time, saying: "Why did you do this?" And he, himself, was a lovely man; and his mother bore him after Absolom."



Where is the ref. to "mother" here? Is it "secundus"; then "secunda"--the-secondary-one; or, the-following-one; wife being seen as a chattel (assumption)?
Perhaps "secunda natu" = his wife, by (gave) birth...? (My confidence is low.)



"venit Moses et convocatis maioribus natu populi exposuit omnes sermones quos mandaverat Dominus." = "And Moses came, with the Elders of the people, having been called and laid before them all the words which the Lord had commanded."



Any thoughts on "natu"?










share|improve this question
























  • Salu Natu is irrelevant; it was, in 2015, the name of a takeaway in Chile; it is an abbreviation of Salud Natural, Spanish for 'natural health,' as in this example from linguee.com<linguee.com/spanish-english/translation/salud+natural.html> "Feria de alimentación y salud natural =Food and natural health exhibition"

    – Hugh
    5 hours ago













3












3








3








Following on from the question "Using Genitive & Infinitive To Describe Characteristics"; Joonas (26/6/19): "adulescentis est maiores natu revereri." = "It is of a young person to respect his/ her elders/ ancestors.



What is the purpose of "natu" given that "maiores" means "elders/ ancestors", without any help?



At fist sight "natu" = "by birth"; but, that does not fit here.



Looking around the net: "natu salu" = "health leaders". Think salu should be "salutes"?



"My Memory" site: "a Mileto autem mittens Ephesum vocavit maiores natu ecclesia." = "And from Miletus he sent to Ephesus, and called the elders from the church."



"nec corripuit eum pater suus aliquando dicens quare hoc fecisti erat autem et ipse pulcher valde, secundus natu post Absalo (Absolem)." = "And his father had not displeased him, at any time, saying: "Why did you do this?" And he, himself, was a lovely man; and his mother bore him after Absolom."



Where is the ref. to "mother" here? Is it "secundus"; then "secunda"--the-secondary-one; or, the-following-one; wife being seen as a chattel (assumption)?
Perhaps "secunda natu" = his wife, by (gave) birth...? (My confidence is low.)



"venit Moses et convocatis maioribus natu populi exposuit omnes sermones quos mandaverat Dominus." = "And Moses came, with the Elders of the people, having been called and laid before them all the words which the Lord had commanded."



Any thoughts on "natu"?










share|improve this question
















Following on from the question "Using Genitive & Infinitive To Describe Characteristics"; Joonas (26/6/19): "adulescentis est maiores natu revereri." = "It is of a young person to respect his/ her elders/ ancestors.



What is the purpose of "natu" given that "maiores" means "elders/ ancestors", without any help?



At fist sight "natu" = "by birth"; but, that does not fit here.



Looking around the net: "natu salu" = "health leaders". Think salu should be "salutes"?



"My Memory" site: "a Mileto autem mittens Ephesum vocavit maiores natu ecclesia." = "And from Miletus he sent to Ephesus, and called the elders from the church."



"nec corripuit eum pater suus aliquando dicens quare hoc fecisti erat autem et ipse pulcher valde, secundus natu post Absalo (Absolem)." = "And his father had not displeased him, at any time, saying: "Why did you do this?" And he, himself, was a lovely man; and his mother bore him after Absolom."



Where is the ref. to "mother" here? Is it "secundus"; then "secunda"--the-secondary-one; or, the-following-one; wife being seen as a chattel (assumption)?
Perhaps "secunda natu" = his wife, by (gave) birth...? (My confidence is low.)



"venit Moses et convocatis maioribus natu populi exposuit omnes sermones quos mandaverat Dominus." = "And Moses came, with the Elders of the people, having been called and laid before them all the words which the Lord had commanded."



Any thoughts on "natu"?







latin-to-english-translation syntax grammar-identification






share|improve this question















share|improve this question













share|improve this question




share|improve this question








edited 6 hours ago









Joonas Ilmavirta

50.6k12 gold badges73 silver badges304 bronze badges




50.6k12 gold badges73 silver badges304 bronze badges










asked 9 hours ago









tonytony

1,1853 silver badges9 bronze badges




1,1853 silver badges9 bronze badges












  • Salu Natu is irrelevant; it was, in 2015, the name of a takeaway in Chile; it is an abbreviation of Salud Natural, Spanish for 'natural health,' as in this example from linguee.com<linguee.com/spanish-english/translation/salud+natural.html> "Feria de alimentación y salud natural =Food and natural health exhibition"

    – Hugh
    5 hours ago

















  • Salu Natu is irrelevant; it was, in 2015, the name of a takeaway in Chile; it is an abbreviation of Salud Natural, Spanish for 'natural health,' as in this example from linguee.com<linguee.com/spanish-english/translation/salud+natural.html> "Feria de alimentación y salud natural =Food and natural health exhibition"

    – Hugh
    5 hours ago
















Salu Natu is irrelevant; it was, in 2015, the name of a takeaway in Chile; it is an abbreviation of Salud Natural, Spanish for 'natural health,' as in this example from linguee.com<linguee.com/spanish-english/translation/salud+natural.html> "Feria de alimentación y salud natural =Food and natural health exhibition"

– Hugh
5 hours ago





Salu Natu is irrelevant; it was, in 2015, the name of a takeaway in Chile; it is an abbreviation of Salud Natural, Spanish for 'natural health,' as in this example from linguee.com<linguee.com/spanish-english/translation/salud+natural.html> "Feria de alimentación y salud natural =Food and natural health exhibition"

– Hugh
5 hours ago










2 Answers
2






active

oldest

votes


















5














The noun natus you encountered can mean "birth" or "age" or similar things as the dictionary entry quoted in Rafael's answer points out.
The ablative natu is often an ablative of respect, explaining in which sense someone is maior than someone else:
maior natu = "greater with respect to age" = "of greater age" = "older".



The word maior(es) can be used on its own, but adding natu makes it clearer that the reference is to age or some other kind of seniority.



The same reasoning goes with secundus natu: it is "second with respect to birth", meaning a child born after another one.
The Latin sentence you mention phrases the birth order of the siblings using natu, English uses being borne by the mother.
It is the same message, but delivered in different words.



I should also point out that the participle natus means literally "born", but is far more flexible than the English counterpart.
For example, viginti annos natus is "twenty years old".
The conflation of birth and age is very similar in the participle natus and the (defective) noun natus.






share|improve this answer






























    3














    According to L&S, this is idiomatic. It is a defective male noun, used only in abl. sing., meaning birth, age, years, hence maiores natuolder in age, etc.




    enter image description here






    share|improve this answer

























      Your Answer








      StackExchange.ready(function()
      var channelOptions =
      tags: "".split(" "),
      id: "644"
      ;
      initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

      StackExchange.using("externalEditor", function()
      // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
      if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
      StackExchange.using("snippets", function()
      createEditor();
      );

      else
      createEditor();

      );

      function createEditor()
      StackExchange.prepareEditor(
      heartbeatType: 'answer',
      autoActivateHeartbeat: false,
      convertImagesToLinks: false,
      noModals: true,
      showLowRepImageUploadWarning: true,
      reputationToPostImages: null,
      bindNavPrevention: true,
      postfix: "",
      imageUploader:
      brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
      contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
      allowUrls: true
      ,
      noCode: true, onDemand: true,
      discardSelector: ".discard-answer"
      ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
      );



      );













      draft saved

      draft discarded


















      StackExchange.ready(
      function ()
      StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2flatin.stackexchange.com%2fquestions%2f11054%2fthe-purpose-of-natu%23new-answer', 'question_page');

      );

      Post as a guest















      Required, but never shown

























      2 Answers
      2






      active

      oldest

      votes








      2 Answers
      2






      active

      oldest

      votes









      active

      oldest

      votes






      active

      oldest

      votes









      5














      The noun natus you encountered can mean "birth" or "age" or similar things as the dictionary entry quoted in Rafael's answer points out.
      The ablative natu is often an ablative of respect, explaining in which sense someone is maior than someone else:
      maior natu = "greater with respect to age" = "of greater age" = "older".



      The word maior(es) can be used on its own, but adding natu makes it clearer that the reference is to age or some other kind of seniority.



      The same reasoning goes with secundus natu: it is "second with respect to birth", meaning a child born after another one.
      The Latin sentence you mention phrases the birth order of the siblings using natu, English uses being borne by the mother.
      It is the same message, but delivered in different words.



      I should also point out that the participle natus means literally "born", but is far more flexible than the English counterpart.
      For example, viginti annos natus is "twenty years old".
      The conflation of birth and age is very similar in the participle natus and the (defective) noun natus.






      share|improve this answer



























        5














        The noun natus you encountered can mean "birth" or "age" or similar things as the dictionary entry quoted in Rafael's answer points out.
        The ablative natu is often an ablative of respect, explaining in which sense someone is maior than someone else:
        maior natu = "greater with respect to age" = "of greater age" = "older".



        The word maior(es) can be used on its own, but adding natu makes it clearer that the reference is to age or some other kind of seniority.



        The same reasoning goes with secundus natu: it is "second with respect to birth", meaning a child born after another one.
        The Latin sentence you mention phrases the birth order of the siblings using natu, English uses being borne by the mother.
        It is the same message, but delivered in different words.



        I should also point out that the participle natus means literally "born", but is far more flexible than the English counterpart.
        For example, viginti annos natus is "twenty years old".
        The conflation of birth and age is very similar in the participle natus and the (defective) noun natus.






        share|improve this answer

























          5












          5








          5







          The noun natus you encountered can mean "birth" or "age" or similar things as the dictionary entry quoted in Rafael's answer points out.
          The ablative natu is often an ablative of respect, explaining in which sense someone is maior than someone else:
          maior natu = "greater with respect to age" = "of greater age" = "older".



          The word maior(es) can be used on its own, but adding natu makes it clearer that the reference is to age or some other kind of seniority.



          The same reasoning goes with secundus natu: it is "second with respect to birth", meaning a child born after another one.
          The Latin sentence you mention phrases the birth order of the siblings using natu, English uses being borne by the mother.
          It is the same message, but delivered in different words.



          I should also point out that the participle natus means literally "born", but is far more flexible than the English counterpart.
          For example, viginti annos natus is "twenty years old".
          The conflation of birth and age is very similar in the participle natus and the (defective) noun natus.






          share|improve this answer













          The noun natus you encountered can mean "birth" or "age" or similar things as the dictionary entry quoted in Rafael's answer points out.
          The ablative natu is often an ablative of respect, explaining in which sense someone is maior than someone else:
          maior natu = "greater with respect to age" = "of greater age" = "older".



          The word maior(es) can be used on its own, but adding natu makes it clearer that the reference is to age or some other kind of seniority.



          The same reasoning goes with secundus natu: it is "second with respect to birth", meaning a child born after another one.
          The Latin sentence you mention phrases the birth order of the siblings using natu, English uses being borne by the mother.
          It is the same message, but delivered in different words.



          I should also point out that the participle natus means literally "born", but is far more flexible than the English counterpart.
          For example, viginti annos natus is "twenty years old".
          The conflation of birth and age is very similar in the participle natus and the (defective) noun natus.







          share|improve this answer












          share|improve this answer



          share|improve this answer










          answered 6 hours ago









          Joonas IlmavirtaJoonas Ilmavirta

          50.6k12 gold badges73 silver badges304 bronze badges




          50.6k12 gold badges73 silver badges304 bronze badges























              3














              According to L&S, this is idiomatic. It is a defective male noun, used only in abl. sing., meaning birth, age, years, hence maiores natuolder in age, etc.




              enter image description here






              share|improve this answer



























                3














                According to L&S, this is idiomatic. It is a defective male noun, used only in abl. sing., meaning birth, age, years, hence maiores natuolder in age, etc.




                enter image description here






                share|improve this answer

























                  3












                  3








                  3







                  According to L&S, this is idiomatic. It is a defective male noun, used only in abl. sing., meaning birth, age, years, hence maiores natuolder in age, etc.




                  enter image description here






                  share|improve this answer













                  According to L&S, this is idiomatic. It is a defective male noun, used only in abl. sing., meaning birth, age, years, hence maiores natuolder in age, etc.




                  enter image description here







                  share|improve this answer












                  share|improve this answer



                  share|improve this answer










                  answered 7 hours ago









                  RafaelRafael

                  6,6022 gold badges12 silver badges42 bronze badges




                  6,6022 gold badges12 silver badges42 bronze badges



























                      draft saved

                      draft discarded
















































                      Thanks for contributing an answer to Latin Language Stack Exchange!


                      • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

                      But avoid


                      • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

                      • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.

                      To learn more, see our tips on writing great answers.




                      draft saved


                      draft discarded














                      StackExchange.ready(
                      function ()
                      StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2flatin.stackexchange.com%2fquestions%2f11054%2fthe-purpose-of-natu%23new-answer', 'question_page');

                      );

                      Post as a guest















                      Required, but never shown





















































                      Required, but never shown














                      Required, but never shown












                      Required, but never shown







                      Required, but never shown

































                      Required, but never shown














                      Required, but never shown












                      Required, but never shown







                      Required, but never shown







                      Popular posts from this blog

                      Canceling a color specificationRandomly assigning color to Graphics3D objects?Default color for Filling in Mathematica 9Coloring specific elements of sets with a prime modified order in an array plotHow to pick a color differing significantly from the colors already in a given color list?Detection of the text colorColor numbers based on their valueCan color schemes for use with ColorData include opacity specification?My dynamic color schemes

                      Invision Community Contents History See also References External links Navigation menuProprietaryinvisioncommunity.comIPS Community ForumsIPS Community Forumsthis blog entry"License Changes, IP.Board 3.4, and the Future""Interview -- Matt Mecham of Ibforums""CEO Invision Power Board, Matt Mecham Is a Liar, Thief!"IPB License Explanation 1.3, 1.3.1, 2.0, and 2.1ArchivedSecurity Fixes, Updates And Enhancements For IPB 1.3.1Archived"New Demo Accounts - Invision Power Services"the original"New Default Skin"the original"Invision Power Board 3.0.0 and Applications Released"the original"Archived copy"the original"Perpetual licenses being done away with""Release Notes - Invision Power Services""Introducing: IPS Community Suite 4!"Invision Community Release Notes

                      François Viète Contents Biography Work and thought Bibliography See also Notes Further reading External links Navigation menup. 21Google Bookspp. 75–77Google BooksDe thou (from University of Saint Andrews)ArchivedGoogle BooksGoogle BooksGoogle BooksGoogle booksGoogle Bookscc-parthenay.frL'histoire universelle (fr)Universal History (en)ArchivedAdsabs.harvard.eduPagesperso-orange.frArchive.orgChikara Sasaki. Descartes' mathematical thought p.259Google BooksGoogle BooksGoogle Bookspp. 152 and onwardGoogle BooksGoogle BooksScribd.comGoogle Books1257-7979Google BooksGoogle BooksGoogle BooksGoogle BooksGoogle BooksGoogle BooksGallica.bnf.frGoogle BooksGoogle Books"François Viète"Francois Viète: Father of Modern Algebraic NotationThe Lawyer and the GamblerAbout TarporleySite de Jean-Paul GuichardL'algèbre nouvelle"About the Harmonicon"cb120511976(data)1188044800000 0001 0913 5903n82164680ola2013766880073431702w6vt1sb70287374827140948071409480