Occasus nesciusZeugma on a genitive noun: extraordinary or prosaic?What does the clause “quae suae salvationis causa exstitit” mean?How can the use of “-aeus” as an adjective suffix in “Herculaeus” be explained?

Filtering fine silt/mud from water (not necessarily bacteria etc.)

Am I testing diodes properly?

Is this floating-point optimization allowed?

How can I deal with a player trying to insert real-world mythology into my homebrew setting?

Are there any double stars that I can actually see orbit each other?

Why do players in the past play much longer tournaments than today's top players?

I quit, and boss offered me 3 month "grace period" where I could still come back

What's the minimum number of sensors for a hobby GPS waypoint-following UAV?

Replacements for swear words

If a specific mass of air is polluted, will the pollution stick with it?

As the Dungeon Master, how do I handle a player that insists on a specific class when I already know that choice will cause issues?

Repeating redundant information after dialogues, to avoid or not?

Are randomly-generated passwords starting with "a" less secure?

Machine learning and operations research projects

Correct use of ergeben?

Where is the USB2 OTG port on the RPi 4 Model B located?

Referring to different instances of the same character in time travel

What would the EU do if an EU member declared war on another EU member?

How can one write good dialogue in a story without sounding wooden?

(async () => )(); what is this?

Why isn't there research to build a standard lunar, or Martian mobility platform?

Why can't supermassive black holes merge? (or can they?)

Does Google Maps take into account hills/inclines for route times?

What is the difference between logical consistency and logical entailment in deductive logic?



Occasus nescius


Zeugma on a genitive noun: extraordinary or prosaic?What does the clause “quae suae salvationis causa exstitit” mean?How can the use of “-aeus” as an adjective suffix in “Herculaeus” be explained?






.everyoneloves__top-leaderboard:empty,.everyoneloves__mid-leaderboard:empty,.everyoneloves__bot-mid-leaderboard:empty margin-bottom:0;








3















In the first line of this 12th-century conductus:




Sol oritur occasus nescius




what does nescius refer to? Maybe diagramming the sentence is all I need, because I don't follow the grammar.



If the idea is that the Sun rises not knowing when or whether it will set, then I'd expect the sentence should be Sol oritur occasum nesciens. If the idea is that when the Sun rises, no one knows when or whether it will set, then I'd expect Sol oritur occaso nescio (although I think first of nescio as the verb "I don't know").



But the word is occasus, which could be a noun or an adjective. If a noun, that would tend to put it into a different case, as above. So maybe it's an adjective modifying Sol. But then what does the sentence mean—The Sun rises, having already set, without knowing how it rises? That could make sense, given that the rest of the poem runs through religious paradoxes involving a single thing appearing in two forms that somehow interact with each other. I don't know the idioms and grammar well enough to say.










share|improve this question






















  • Re: the context, Sol and filius seem to me to unambiguously refer to Jesus, Pater to God, Mater and (probably) filia to Mary. The second verse reminds me of Dante, Divine Comedy, Paradisio 33, 1: "Vergine madre, figlia del tuo figlio"

    – Rafael
    8 hours ago






  • 1





    @Rafael Te hanc quæstionem videre quæso.

    – Ben Kovitz
    6 hours ago

















3















In the first line of this 12th-century conductus:




Sol oritur occasus nescius




what does nescius refer to? Maybe diagramming the sentence is all I need, because I don't follow the grammar.



If the idea is that the Sun rises not knowing when or whether it will set, then I'd expect the sentence should be Sol oritur occasum nesciens. If the idea is that when the Sun rises, no one knows when or whether it will set, then I'd expect Sol oritur occaso nescio (although I think first of nescio as the verb "I don't know").



But the word is occasus, which could be a noun or an adjective. If a noun, that would tend to put it into a different case, as above. So maybe it's an adjective modifying Sol. But then what does the sentence mean—The Sun rises, having already set, without knowing how it rises? That could make sense, given that the rest of the poem runs through religious paradoxes involving a single thing appearing in two forms that somehow interact with each other. I don't know the idioms and grammar well enough to say.










share|improve this question






















  • Re: the context, Sol and filius seem to me to unambiguously refer to Jesus, Pater to God, Mater and (probably) filia to Mary. The second verse reminds me of Dante, Divine Comedy, Paradisio 33, 1: "Vergine madre, figlia del tuo figlio"

    – Rafael
    8 hours ago






  • 1





    @Rafael Te hanc quæstionem videre quæso.

    – Ben Kovitz
    6 hours ago













3












3








3








In the first line of this 12th-century conductus:




Sol oritur occasus nescius




what does nescius refer to? Maybe diagramming the sentence is all I need, because I don't follow the grammar.



If the idea is that the Sun rises not knowing when or whether it will set, then I'd expect the sentence should be Sol oritur occasum nesciens. If the idea is that when the Sun rises, no one knows when or whether it will set, then I'd expect Sol oritur occaso nescio (although I think first of nescio as the verb "I don't know").



But the word is occasus, which could be a noun or an adjective. If a noun, that would tend to put it into a different case, as above. So maybe it's an adjective modifying Sol. But then what does the sentence mean—The Sun rises, having already set, without knowing how it rises? That could make sense, given that the rest of the poem runs through religious paradoxes involving a single thing appearing in two forms that somehow interact with each other. I don't know the idioms and grammar well enough to say.










share|improve this question














In the first line of this 12th-century conductus:




Sol oritur occasus nescius




what does nescius refer to? Maybe diagramming the sentence is all I need, because I don't follow the grammar.



If the idea is that the Sun rises not knowing when or whether it will set, then I'd expect the sentence should be Sol oritur occasum nesciens. If the idea is that when the Sun rises, no one knows when or whether it will set, then I'd expect Sol oritur occaso nescio (although I think first of nescio as the verb "I don't know").



But the word is occasus, which could be a noun or an adjective. If a noun, that would tend to put it into a different case, as above. So maybe it's an adjective modifying Sol. But then what does the sentence mean—The Sun rises, having already set, without knowing how it rises? That could make sense, given that the rest of the poem runs through religious paradoxes involving a single thing appearing in two forms that somehow interact with each other. I don't know the idioms and grammar well enough to say.







medieval-latin grammar-identification






share|improve this question













share|improve this question











share|improve this question




share|improve this question










asked 8 hours ago









Ben KovitzBen Kovitz

6,8052 gold badges14 silver badges49 bronze badges




6,8052 gold badges14 silver badges49 bronze badges












  • Re: the context, Sol and filius seem to me to unambiguously refer to Jesus, Pater to God, Mater and (probably) filia to Mary. The second verse reminds me of Dante, Divine Comedy, Paradisio 33, 1: "Vergine madre, figlia del tuo figlio"

    – Rafael
    8 hours ago






  • 1





    @Rafael Te hanc quæstionem videre quæso.

    – Ben Kovitz
    6 hours ago

















  • Re: the context, Sol and filius seem to me to unambiguously refer to Jesus, Pater to God, Mater and (probably) filia to Mary. The second verse reminds me of Dante, Divine Comedy, Paradisio 33, 1: "Vergine madre, figlia del tuo figlio"

    – Rafael
    8 hours ago






  • 1





    @Rafael Te hanc quæstionem videre quæso.

    – Ben Kovitz
    6 hours ago
















Re: the context, Sol and filius seem to me to unambiguously refer to Jesus, Pater to God, Mater and (probably) filia to Mary. The second verse reminds me of Dante, Divine Comedy, Paradisio 33, 1: "Vergine madre, figlia del tuo figlio"

– Rafael
8 hours ago





Re: the context, Sol and filius seem to me to unambiguously refer to Jesus, Pater to God, Mater and (probably) filia to Mary. The second verse reminds me of Dante, Divine Comedy, Paradisio 33, 1: "Vergine madre, figlia del tuo figlio"

– Rafael
8 hours ago




1




1





@Rafael Te hanc quæstionem videre quæso.

– Ben Kovitz
6 hours ago





@Rafael Te hanc quæstionem videre quæso.

– Ben Kovitz
6 hours ago










2 Answers
2






active

oldest

votes


















6














Here the predicative adjective nescius is taken as governing genitive (occasus) rather than accusative (occasum). In fact, this is also found in Classical Latin: e.g., nescia mens hominum fati sortisque futurae (Verg. Aen. 10, 501). So notice that in your example occasus is to be analyzed as an objective genitive (in parallel with fati sortisque futurae, which is also objective genitive with nescia. NB: hominum is subjective genitive with mens in Vergil's example).






share|improve this answer




















  • 3





    Tibi gratulor, quod iam mille puncta tulisti!

    – Joonas Ilmavirta
    8 hours ago











  • Ah, occasus is fourth declension! Thanks, that straightens out the grammar—and this was my first encounter with nescius. One question remains, though: what does the sentence mean? Is it "The Sun rises, not knowing how to set?" Not knowing that setting even exists?

    – Ben Kovitz
    7 hours ago






  • 1





    Draconis's answer might have it: "ignorant of its own setting".

    – Ben Kovitz
    6 hours ago


















4














To add a bit to Mitomino's excellent (and correct) answer:



Vowel length, so unhelpfully ignored in most Mediaeval manuscripts, is the key here.




Sōl orītur occāsūs nescius




In other words, this is the genitive singular, not the nominative!



Nescius, like some other words referring to knowledge and memory, can take its topic in the genitive. That's what's happening here. The sun rises, ignorant of its own setting.



EDIT to add: it's not always clear whether an -us noun is second or fourth declension, especially one you haven't seen before. But when a noun is formed by putting -us on the supine stem, meaning "act of ___ing", the result is always in the fourth declension.






share|improve this answer

























  • Ah, I think you've answered the question in my comment to Mitomino.

    – Ben Kovitz
    7 hours ago











  • This page translates it "The Sun rises, the one that never sets." Could that be right— nescius meaning metonymically "it never happens" since what never happens is unknown?

    – Ben Kovitz
    6 hours ago












  • @BenKovitz That's not a usage I've ever heard before, nor one that I can find in L&S, though it's entirely possible it came about later.

    – Draconis
    5 hours ago













Your Answer








StackExchange.ready(function()
var channelOptions =
tags: "".split(" "),
id: "644"
;
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

StackExchange.using("externalEditor", function()
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
StackExchange.using("snippets", function()
createEditor();
);

else
createEditor();

);

function createEditor()
StackExchange.prepareEditor(
heartbeatType: 'answer',
autoActivateHeartbeat: false,
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader:
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
,
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
);



);













draft saved

draft discarded


















StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2flatin.stackexchange.com%2fquestions%2f11119%2foccasus-nescius%23new-answer', 'question_page');

);

Post as a guest















Required, but never shown

























2 Answers
2






active

oldest

votes








2 Answers
2






active

oldest

votes









active

oldest

votes






active

oldest

votes









6














Here the predicative adjective nescius is taken as governing genitive (occasus) rather than accusative (occasum). In fact, this is also found in Classical Latin: e.g., nescia mens hominum fati sortisque futurae (Verg. Aen. 10, 501). So notice that in your example occasus is to be analyzed as an objective genitive (in parallel with fati sortisque futurae, which is also objective genitive with nescia. NB: hominum is subjective genitive with mens in Vergil's example).






share|improve this answer




















  • 3





    Tibi gratulor, quod iam mille puncta tulisti!

    – Joonas Ilmavirta
    8 hours ago











  • Ah, occasus is fourth declension! Thanks, that straightens out the grammar—and this was my first encounter with nescius. One question remains, though: what does the sentence mean? Is it "The Sun rises, not knowing how to set?" Not knowing that setting even exists?

    – Ben Kovitz
    7 hours ago






  • 1





    Draconis's answer might have it: "ignorant of its own setting".

    – Ben Kovitz
    6 hours ago















6














Here the predicative adjective nescius is taken as governing genitive (occasus) rather than accusative (occasum). In fact, this is also found in Classical Latin: e.g., nescia mens hominum fati sortisque futurae (Verg. Aen. 10, 501). So notice that in your example occasus is to be analyzed as an objective genitive (in parallel with fati sortisque futurae, which is also objective genitive with nescia. NB: hominum is subjective genitive with mens in Vergil's example).






share|improve this answer




















  • 3





    Tibi gratulor, quod iam mille puncta tulisti!

    – Joonas Ilmavirta
    8 hours ago











  • Ah, occasus is fourth declension! Thanks, that straightens out the grammar—and this was my first encounter with nescius. One question remains, though: what does the sentence mean? Is it "The Sun rises, not knowing how to set?" Not knowing that setting even exists?

    – Ben Kovitz
    7 hours ago






  • 1





    Draconis's answer might have it: "ignorant of its own setting".

    – Ben Kovitz
    6 hours ago













6












6








6







Here the predicative adjective nescius is taken as governing genitive (occasus) rather than accusative (occasum). In fact, this is also found in Classical Latin: e.g., nescia mens hominum fati sortisque futurae (Verg. Aen. 10, 501). So notice that in your example occasus is to be analyzed as an objective genitive (in parallel with fati sortisque futurae, which is also objective genitive with nescia. NB: hominum is subjective genitive with mens in Vergil's example).






share|improve this answer















Here the predicative adjective nescius is taken as governing genitive (occasus) rather than accusative (occasum). In fact, this is also found in Classical Latin: e.g., nescia mens hominum fati sortisque futurae (Verg. Aen. 10, 501). So notice that in your example occasus is to be analyzed as an objective genitive (in parallel with fati sortisque futurae, which is also objective genitive with nescia. NB: hominum is subjective genitive with mens in Vergil's example).







share|improve this answer














share|improve this answer



share|improve this answer








edited 7 hours ago

























answered 8 hours ago









MitominoMitomino

1,0562 silver badges10 bronze badges




1,0562 silver badges10 bronze badges







  • 3





    Tibi gratulor, quod iam mille puncta tulisti!

    – Joonas Ilmavirta
    8 hours ago











  • Ah, occasus is fourth declension! Thanks, that straightens out the grammar—and this was my first encounter with nescius. One question remains, though: what does the sentence mean? Is it "The Sun rises, not knowing how to set?" Not knowing that setting even exists?

    – Ben Kovitz
    7 hours ago






  • 1





    Draconis's answer might have it: "ignorant of its own setting".

    – Ben Kovitz
    6 hours ago












  • 3





    Tibi gratulor, quod iam mille puncta tulisti!

    – Joonas Ilmavirta
    8 hours ago











  • Ah, occasus is fourth declension! Thanks, that straightens out the grammar—and this was my first encounter with nescius. One question remains, though: what does the sentence mean? Is it "The Sun rises, not knowing how to set?" Not knowing that setting even exists?

    – Ben Kovitz
    7 hours ago






  • 1





    Draconis's answer might have it: "ignorant of its own setting".

    – Ben Kovitz
    6 hours ago







3




3





Tibi gratulor, quod iam mille puncta tulisti!

– Joonas Ilmavirta
8 hours ago





Tibi gratulor, quod iam mille puncta tulisti!

– Joonas Ilmavirta
8 hours ago













Ah, occasus is fourth declension! Thanks, that straightens out the grammar—and this was my first encounter with nescius. One question remains, though: what does the sentence mean? Is it "The Sun rises, not knowing how to set?" Not knowing that setting even exists?

– Ben Kovitz
7 hours ago





Ah, occasus is fourth declension! Thanks, that straightens out the grammar—and this was my first encounter with nescius. One question remains, though: what does the sentence mean? Is it "The Sun rises, not knowing how to set?" Not knowing that setting even exists?

– Ben Kovitz
7 hours ago




1




1





Draconis's answer might have it: "ignorant of its own setting".

– Ben Kovitz
6 hours ago





Draconis's answer might have it: "ignorant of its own setting".

– Ben Kovitz
6 hours ago













4














To add a bit to Mitomino's excellent (and correct) answer:



Vowel length, so unhelpfully ignored in most Mediaeval manuscripts, is the key here.




Sōl orītur occāsūs nescius




In other words, this is the genitive singular, not the nominative!



Nescius, like some other words referring to knowledge and memory, can take its topic in the genitive. That's what's happening here. The sun rises, ignorant of its own setting.



EDIT to add: it's not always clear whether an -us noun is second or fourth declension, especially one you haven't seen before. But when a noun is formed by putting -us on the supine stem, meaning "act of ___ing", the result is always in the fourth declension.






share|improve this answer

























  • Ah, I think you've answered the question in my comment to Mitomino.

    – Ben Kovitz
    7 hours ago











  • This page translates it "The Sun rises, the one that never sets." Could that be right— nescius meaning metonymically "it never happens" since what never happens is unknown?

    – Ben Kovitz
    6 hours ago












  • @BenKovitz That's not a usage I've ever heard before, nor one that I can find in L&S, though it's entirely possible it came about later.

    – Draconis
    5 hours ago















4














To add a bit to Mitomino's excellent (and correct) answer:



Vowel length, so unhelpfully ignored in most Mediaeval manuscripts, is the key here.




Sōl orītur occāsūs nescius




In other words, this is the genitive singular, not the nominative!



Nescius, like some other words referring to knowledge and memory, can take its topic in the genitive. That's what's happening here. The sun rises, ignorant of its own setting.



EDIT to add: it's not always clear whether an -us noun is second or fourth declension, especially one you haven't seen before. But when a noun is formed by putting -us on the supine stem, meaning "act of ___ing", the result is always in the fourth declension.






share|improve this answer

























  • Ah, I think you've answered the question in my comment to Mitomino.

    – Ben Kovitz
    7 hours ago











  • This page translates it "The Sun rises, the one that never sets." Could that be right— nescius meaning metonymically "it never happens" since what never happens is unknown?

    – Ben Kovitz
    6 hours ago












  • @BenKovitz That's not a usage I've ever heard before, nor one that I can find in L&S, though it's entirely possible it came about later.

    – Draconis
    5 hours ago













4












4








4







To add a bit to Mitomino's excellent (and correct) answer:



Vowel length, so unhelpfully ignored in most Mediaeval manuscripts, is the key here.




Sōl orītur occāsūs nescius




In other words, this is the genitive singular, not the nominative!



Nescius, like some other words referring to knowledge and memory, can take its topic in the genitive. That's what's happening here. The sun rises, ignorant of its own setting.



EDIT to add: it's not always clear whether an -us noun is second or fourth declension, especially one you haven't seen before. But when a noun is formed by putting -us on the supine stem, meaning "act of ___ing", the result is always in the fourth declension.






share|improve this answer















To add a bit to Mitomino's excellent (and correct) answer:



Vowel length, so unhelpfully ignored in most Mediaeval manuscripts, is the key here.




Sōl orītur occāsūs nescius




In other words, this is the genitive singular, not the nominative!



Nescius, like some other words referring to knowledge and memory, can take its topic in the genitive. That's what's happening here. The sun rises, ignorant of its own setting.



EDIT to add: it's not always clear whether an -us noun is second or fourth declension, especially one you haven't seen before. But when a noun is formed by putting -us on the supine stem, meaning "act of ___ing", the result is always in the fourth declension.







share|improve this answer














share|improve this answer



share|improve this answer








edited 6 hours ago

























answered 7 hours ago









DraconisDraconis

23.2k2 gold badges32 silver badges98 bronze badges




23.2k2 gold badges32 silver badges98 bronze badges












  • Ah, I think you've answered the question in my comment to Mitomino.

    – Ben Kovitz
    7 hours ago











  • This page translates it "The Sun rises, the one that never sets." Could that be right— nescius meaning metonymically "it never happens" since what never happens is unknown?

    – Ben Kovitz
    6 hours ago












  • @BenKovitz That's not a usage I've ever heard before, nor one that I can find in L&S, though it's entirely possible it came about later.

    – Draconis
    5 hours ago

















  • Ah, I think you've answered the question in my comment to Mitomino.

    – Ben Kovitz
    7 hours ago











  • This page translates it "The Sun rises, the one that never sets." Could that be right— nescius meaning metonymically "it never happens" since what never happens is unknown?

    – Ben Kovitz
    6 hours ago












  • @BenKovitz That's not a usage I've ever heard before, nor one that I can find in L&S, though it's entirely possible it came about later.

    – Draconis
    5 hours ago
















Ah, I think you've answered the question in my comment to Mitomino.

– Ben Kovitz
7 hours ago





Ah, I think you've answered the question in my comment to Mitomino.

– Ben Kovitz
7 hours ago













This page translates it "The Sun rises, the one that never sets." Could that be right— nescius meaning metonymically "it never happens" since what never happens is unknown?

– Ben Kovitz
6 hours ago






This page translates it "The Sun rises, the one that never sets." Could that be right— nescius meaning metonymically "it never happens" since what never happens is unknown?

– Ben Kovitz
6 hours ago














@BenKovitz That's not a usage I've ever heard before, nor one that I can find in L&S, though it's entirely possible it came about later.

– Draconis
5 hours ago





@BenKovitz That's not a usage I've ever heard before, nor one that I can find in L&S, though it's entirely possible it came about later.

– Draconis
5 hours ago

















draft saved

draft discarded
















































Thanks for contributing an answer to Latin Language Stack Exchange!


  • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

But avoid


  • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

  • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.

To learn more, see our tips on writing great answers.




draft saved


draft discarded














StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2flatin.stackexchange.com%2fquestions%2f11119%2foccasus-nescius%23new-answer', 'question_page');

);

Post as a guest















Required, but never shown





















































Required, but never shown














Required, but never shown












Required, but never shown







Required, but never shown

































Required, but never shown














Required, but never shown












Required, but never shown







Required, but never shown







Popular posts from this blog

Invision Community Contents History See also References External links Navigation menuProprietaryinvisioncommunity.comIPS Community ForumsIPS Community Forumsthis blog entry"License Changes, IP.Board 3.4, and the Future""Interview -- Matt Mecham of Ibforums""CEO Invision Power Board, Matt Mecham Is a Liar, Thief!"IPB License Explanation 1.3, 1.3.1, 2.0, and 2.1ArchivedSecurity Fixes, Updates And Enhancements For IPB 1.3.1Archived"New Demo Accounts - Invision Power Services"the original"New Default Skin"the original"Invision Power Board 3.0.0 and Applications Released"the original"Archived copy"the original"Perpetual licenses being done away with""Release Notes - Invision Power Services""Introducing: IPS Community Suite 4!"Invision Community Release Notes

Canceling a color specificationRandomly assigning color to Graphics3D objects?Default color for Filling in Mathematica 9Coloring specific elements of sets with a prime modified order in an array plotHow to pick a color differing significantly from the colors already in a given color list?Detection of the text colorColor numbers based on their valueCan color schemes for use with ColorData include opacity specification?My dynamic color schemes

Ласкавець круглолистий Зміст Опис | Поширення | Галерея | Примітки | Посилання | Навігаційне меню58171138361-22960890446Bupleurum rotundifoliumEuro+Med PlantbasePlants of the World Online — Kew ScienceGermplasm Resources Information Network (GRIN)Ласкавецькн. VI : Літери Ком — Левиправивши або дописавши її