What should I do about my non-English publications when applying to a University in an English-speaking country?How should references in non-Latin script language be treated in English paper?Should we translate non-english university names?Do non-English papers/publications have value in a CV which is going to be sent to an English company/university?How can I justify having only two publications when applying for postdoc jobs in physics/chemistry?How should a university non-academic employee's affiliation be like?Translate the laws abbreviation of non-english speaking country in English written paper?When translating papers from non-English to English, should the sources be translated to English as well?How should English reference be cited in a non-English work?Value of published (non-english) books for applying in a PhD program

Are there any space probes or landers which regained communication after being lost?

How can faith be maintained in a world of living gods?

Is there a star over my head?

WPF MVVM ColorLister with navigation

A puzzling nature walk

What is the difference between a translation and a Galilean transformation?

Was Robin Hood's point of view ethically sound?

Gap in tcolorbox after title

Why can linguists decide which use of language is correct and which is not?

What is the name/purpose of this component?

Why is it that I have to play this note on the piano as A sharp?

How to calculate the proper layer height multiples?

LGPL HDL in larger FPGA design

How to extract a value from each column

How to capture c-lightining logs?

Is there a specific way to describe over-grown, old, tough vegetables?

I multiply the source, you (probably) multiply the output!

Why would an airport be depicted with symbology for runways longer than 8,069 feet even though it is reported on the sectional as 7,200 feet?

Why was "leaping into the river" a valid trial outcome to prove one's innocence?

When does order matter in probability?

Contractor cut joist hangers to make them fit

How invisible hand adjusts stock prices if company is listed on multiple exchanges, under multiple currencies, and one of the currencies plunges?

Change-due function

Can you mark a new target with the Hunter's Mark spell if the original target shifts to a different plane?



What should I do about my non-English publications when applying to a University in an English-speaking country?


How should references in non-Latin script language be treated in English paper?Should we translate non-english university names?Do non-English papers/publications have value in a CV which is going to be sent to an English company/university?How can I justify having only two publications when applying for postdoc jobs in physics/chemistry?How should a university non-academic employee's affiliation be like?Translate the laws abbreviation of non-english speaking country in English written paper?When translating papers from non-English to English, should the sources be translated to English as well?How should English reference be cited in a non-English work?Value of published (non-english) books for applying in a PhD program






.everyoneloves__top-leaderboard:empty,.everyoneloves__mid-leaderboard:empty,.everyoneloves__bot-mid-leaderboard:empty margin-bottom:0;








4















I've recently finished obtaining my PhD in a non-English speaking country. All of my papers have been published locally, so I've never felt the need to translate them into English before. Now I'm looking to continue my career as a postdoc in an English-speaking part of the world. One of the basic requirements in Universities abroad is to provide samples of your previous publications. I wonder what my course of action should be.



I have translated all the annotations, keywords, reference information and short summaries of my works into English - but is that good enough? Should I also translate the texts of my most important works and perhaps even my PhD thesis (which would take an enormous effort, to be frank)?



Or should I focus instead on writing more articles on the topic of my research and publish them in international journals? How valuable would my translated articles be to potential employers if they weren't published in an English journal in the first place - would they be taken into account when considering my candidacy for employment?



Thank you!










share|improve this question







New contributor



Xaenor is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.
















  • 2





    "Or should I focus instead on writing more articles on the topic of my research and publish them in international journals?" This would be a worthwhile thing to do no matter what.

    – GrotesqueSI
    8 hours ago






  • 5





    What field are you in? Some are much more English-centric than others, and that will affect the answer.

    – jakebeal
    7 hours ago






  • 2





    More particularly, is your research topic related to the language of publication?

    – Anonymous Physicist
    6 hours ago











  • @jakebeal, I'm in linguistics, and my PhD topic and all published papers cover the issues of translation from English into Russian (although the methodology can be applied to other languages/cultures, as well). The practical application and results of my work specifically apply to the Russian language. My main area of interest lies in translation theory.

    – Xaenor
    6 hours ago







  • 2





    @Xaenor Given that you are specifically working in linguistics as applied to the language your papers are written in, I would expect there to be much more flexibility in people interpreting your CV than if you were working in, say, computer science.

    – jakebeal
    6 hours ago

















4















I've recently finished obtaining my PhD in a non-English speaking country. All of my papers have been published locally, so I've never felt the need to translate them into English before. Now I'm looking to continue my career as a postdoc in an English-speaking part of the world. One of the basic requirements in Universities abroad is to provide samples of your previous publications. I wonder what my course of action should be.



I have translated all the annotations, keywords, reference information and short summaries of my works into English - but is that good enough? Should I also translate the texts of my most important works and perhaps even my PhD thesis (which would take an enormous effort, to be frank)?



Or should I focus instead on writing more articles on the topic of my research and publish them in international journals? How valuable would my translated articles be to potential employers if they weren't published in an English journal in the first place - would they be taken into account when considering my candidacy for employment?



Thank you!










share|improve this question







New contributor



Xaenor is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.
















  • 2





    "Or should I focus instead on writing more articles on the topic of my research and publish them in international journals?" This would be a worthwhile thing to do no matter what.

    – GrotesqueSI
    8 hours ago






  • 5





    What field are you in? Some are much more English-centric than others, and that will affect the answer.

    – jakebeal
    7 hours ago






  • 2





    More particularly, is your research topic related to the language of publication?

    – Anonymous Physicist
    6 hours ago











  • @jakebeal, I'm in linguistics, and my PhD topic and all published papers cover the issues of translation from English into Russian (although the methodology can be applied to other languages/cultures, as well). The practical application and results of my work specifically apply to the Russian language. My main area of interest lies in translation theory.

    – Xaenor
    6 hours ago







  • 2





    @Xaenor Given that you are specifically working in linguistics as applied to the language your papers are written in, I would expect there to be much more flexibility in people interpreting your CV than if you were working in, say, computer science.

    – jakebeal
    6 hours ago













4












4








4








I've recently finished obtaining my PhD in a non-English speaking country. All of my papers have been published locally, so I've never felt the need to translate them into English before. Now I'm looking to continue my career as a postdoc in an English-speaking part of the world. One of the basic requirements in Universities abroad is to provide samples of your previous publications. I wonder what my course of action should be.



I have translated all the annotations, keywords, reference information and short summaries of my works into English - but is that good enough? Should I also translate the texts of my most important works and perhaps even my PhD thesis (which would take an enormous effort, to be frank)?



Or should I focus instead on writing more articles on the topic of my research and publish them in international journals? How valuable would my translated articles be to potential employers if they weren't published in an English journal in the first place - would they be taken into account when considering my candidacy for employment?



Thank you!










share|improve this question







New contributor



Xaenor is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.











I've recently finished obtaining my PhD in a non-English speaking country. All of my papers have been published locally, so I've never felt the need to translate them into English before. Now I'm looking to continue my career as a postdoc in an English-speaking part of the world. One of the basic requirements in Universities abroad is to provide samples of your previous publications. I wonder what my course of action should be.



I have translated all the annotations, keywords, reference information and short summaries of my works into English - but is that good enough? Should I also translate the texts of my most important works and perhaps even my PhD thesis (which would take an enormous effort, to be frank)?



Or should I focus instead on writing more articles on the topic of my research and publish them in international journals? How valuable would my translated articles be to potential employers if they weren't published in an English journal in the first place - would they be taken into account when considering my candidacy for employment?



Thank you!







publications translations






share|improve this question







New contributor



Xaenor is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.










share|improve this question







New contributor



Xaenor is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.








share|improve this question




share|improve this question






New contributor



Xaenor is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.








asked 8 hours ago









XaenorXaenor

212 bronze badges




212 bronze badges




New contributor



Xaenor is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.




New contributor




Xaenor is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.












  • 2





    "Or should I focus instead on writing more articles on the topic of my research and publish them in international journals?" This would be a worthwhile thing to do no matter what.

    – GrotesqueSI
    8 hours ago






  • 5





    What field are you in? Some are much more English-centric than others, and that will affect the answer.

    – jakebeal
    7 hours ago






  • 2





    More particularly, is your research topic related to the language of publication?

    – Anonymous Physicist
    6 hours ago











  • @jakebeal, I'm in linguistics, and my PhD topic and all published papers cover the issues of translation from English into Russian (although the methodology can be applied to other languages/cultures, as well). The practical application and results of my work specifically apply to the Russian language. My main area of interest lies in translation theory.

    – Xaenor
    6 hours ago







  • 2





    @Xaenor Given that you are specifically working in linguistics as applied to the language your papers are written in, I would expect there to be much more flexibility in people interpreting your CV than if you were working in, say, computer science.

    – jakebeal
    6 hours ago












  • 2





    "Or should I focus instead on writing more articles on the topic of my research and publish them in international journals?" This would be a worthwhile thing to do no matter what.

    – GrotesqueSI
    8 hours ago






  • 5





    What field are you in? Some are much more English-centric than others, and that will affect the answer.

    – jakebeal
    7 hours ago






  • 2





    More particularly, is your research topic related to the language of publication?

    – Anonymous Physicist
    6 hours ago











  • @jakebeal, I'm in linguistics, and my PhD topic and all published papers cover the issues of translation from English into Russian (although the methodology can be applied to other languages/cultures, as well). The practical application and results of my work specifically apply to the Russian language. My main area of interest lies in translation theory.

    – Xaenor
    6 hours ago







  • 2





    @Xaenor Given that you are specifically working in linguistics as applied to the language your papers are written in, I would expect there to be much more flexibility in people interpreting your CV than if you were working in, say, computer science.

    – jakebeal
    6 hours ago







2




2





"Or should I focus instead on writing more articles on the topic of my research and publish them in international journals?" This would be a worthwhile thing to do no matter what.

– GrotesqueSI
8 hours ago





"Or should I focus instead on writing more articles on the topic of my research and publish them in international journals?" This would be a worthwhile thing to do no matter what.

– GrotesqueSI
8 hours ago




5




5





What field are you in? Some are much more English-centric than others, and that will affect the answer.

– jakebeal
7 hours ago





What field are you in? Some are much more English-centric than others, and that will affect the answer.

– jakebeal
7 hours ago




2




2





More particularly, is your research topic related to the language of publication?

– Anonymous Physicist
6 hours ago





More particularly, is your research topic related to the language of publication?

– Anonymous Physicist
6 hours ago













@jakebeal, I'm in linguistics, and my PhD topic and all published papers cover the issues of translation from English into Russian (although the methodology can be applied to other languages/cultures, as well). The practical application and results of my work specifically apply to the Russian language. My main area of interest lies in translation theory.

– Xaenor
6 hours ago






@jakebeal, I'm in linguistics, and my PhD topic and all published papers cover the issues of translation from English into Russian (although the methodology can be applied to other languages/cultures, as well). The practical application and results of my work specifically apply to the Russian language. My main area of interest lies in translation theory.

– Xaenor
6 hours ago





2




2





@Xaenor Given that you are specifically working in linguistics as applied to the language your papers are written in, I would expect there to be much more flexibility in people interpreting your CV than if you were working in, say, computer science.

– jakebeal
6 hours ago





@Xaenor Given that you are specifically working in linguistics as applied to the language your papers are written in, I would expect there to be much more flexibility in people interpreting your CV than if you were working in, say, computer science.

– jakebeal
6 hours ago










3 Answers
3






active

oldest

votes


















5

















Research is done in English




I'm from CS, that guides my opinion/answer. Also, that's my personal opinion, I know plenty of people that disagree with it, and that discussion is a bit beyond the point. I just wanted to say that because in all likelihood your publications will be ignored, translated or not, especially the Ph.D. dissertation (even in English, almost nobody will read it. Maybe parts, never the whole).



They will be ignored because since they were not in English, the venues are not 'top venues'. If I have to choose between a candidate with 1 good English publication (CVIU, PAMI, good IEEE) versus 10 local ones not in English, the former will win, hands down. Why?



  • I expect my team to write in English (even while I was in Brazil), not only publications but code comments, documentation, even internal technical notes. Research is about dissemination, by choosing any other language, you are effectively reducing your potential readers. And I would have no idea how you would write in English from non-English papers.

  • It is considerably harder to get one paper in a good venue than 10 in local ones. I'd trade all my publications for one paper at Nature in a heartbeat (not that I have a lot, but the point remains). After a while, you know which conferences will publish bad papers, and you just remove them from the list. Even if your paper is the good outlier.

My suggestion would be: do translate the titles/abstracts. Maybe make a short document (4-8 pages) summarizing the best results from that corpus. Then share the English paper that you are currently working on. Personally, I'd give bonus points if nobody else reviewed it because that would be an accurate sample of what you can currently do by yourself (make that redundantly clear, if that's the case, so they adjust expectations).



Additionally, include links (at least) to the original publications, in case someone on the committee can actually read them. Committee diversity is a thing, and it can work in your favor there.




Some fields consider publications in other languages, but it not as highly. Some math can be published in French or German. Some other fields might have similar exceptions.






share|improve this answer




















  • 1





    Just to follow up on your last comment, in math there are several top math journals that are French and still often have papers written in French. Publications in top journals that are written in French are considered just as highly as they would be in English, and most mathematicians can read math papers in French. I think even German and Russian are very rare for research papers now, and any other language would be used only for expository work.

    – Noah Snyder
    6 hours ago












  • @Fábio Dias, thank you for the detailed reply! Just to make sure - would you recommend to submit my current English paper to potential employers even if I haven't published it yet? And to follow up on that - are there any specific journals that I could look into to give myself more credibility? Specifically, I work in the sphere of linguistics and translation theory, with English, Russian and German being my main languages of expertise.

    – Xaenor
    6 hours ago







  • 1





    @Xaenor, well, I did, making clear that was unrevised work in progress. My CS bias may be more relevant to you than I thought. Take my answer with a handful of salt.

    – Fábio Dias
    5 hours ago











  • @Fábio Dias, I see - that is a very good idea, thank you! I did something similar by sending a lengthy Statement of Research, but obviously that's not quite the same as a WIP article. I'll make sure to do that in my future applications.

    – Xaenor
    5 hours ago











  • @FábioDias While this is true in many cases, for the specific asker I would disagree with your take, given that they are specifically working in linguistics with application to the language they are working in.

    – jakebeal
    2 hours ago


















5
















It depends on the language



The accessibility of academic publishing is not a binary of English vs everything else. Rather, one can think in terms of a continuum, with major world languages towards one end, and languages with limited global reach at the other. Moreover, this continuum is highly dependent on geography (e.g.: French is spoken widely in Africa; Spanish is spoken widely in the Americas) and context (literature, area studies, and linguistics are obvious examples, but by no means the only fields where languages other than English are very important). In assessing whether the language in which you publish is a "major" language for your purposes, consider:



  • is it one of the handful of languages used very widely in large parts of the world?


  • is it used widely in the publication's sub-field/specialism?


  • is it used widely in the field/specialism of the job/position for which you are applying?


I am based in the UK, and most of the literature I cite is in English, but my field has a lot of important literature published in German, to which I make reference (like many scholars in my field, I can read German reasonably well, although I would not describe myself as fluent). Some of my colleagues have published articles in German despite being native English speakers.



The point I want to make here is that publishing in English is not automatically more prestigious.



For the purposes of applying for a job in an English-speaking university...




  • it is important to demonstrate is that you are capable of publishing in English in a medium subject to peer review, and...



    • ...translating your existing publications would be one way of demonstrating that, if you then publish the translation in a peer-reviewed medium (in my field, it is quite common for collected volumes to include chapters that are translations of work published originally in another language -- usually, these translations are done by a third party, such as the editor of the volume)

    • ...writing a new article/chapter/book and getting it published in a peer-reviewed medium in English would be another way of demonstrating that, with the added bonus that you are enlarging your publications-list



  • publications in English are more accessible, but publications in other languages are still valuable, and...



    • ...providing an English-language abstract is an excellent idea (in some fields, there are scholarly databases that do this for you)

    • ...there is still a good possibility, if the language is used widely, that the publication will be read. When applying for a particular position, you could scrutinise the profiles of your prospective colleagues. It may be the case that one or more of them has published in your language, reviewed literature in your language, or translated literature from your language to another language. If so, there is a good chance that somebody would be able to read your publications.


  • so-called "internationalisation" is very fashionable in UK academia at the moment, many British academics take their obligations as global citizens seriously, and engage with non-English publications and...

    • ...may value a colleague who has a track record of working and publishing in multiple languages (as long as English is one of them)


Conclusion



Since you have already written English-language abstracts for your existing non-English publications, my advice would be to concentrate on writing new publications rather than spend a lot of time translating existing ones. Having said that, if you have a particularly significant/groundbreaking paper, it may be worth translating that one into English (and into other major languages), ideally with view to publishing the translated version in a peer-reviewed medium (when you do this, make sure that you get credit as the translator of your own work). You may need to get permission from the publisher of the original version, but any decent academic publisher should be accommodating (provided that all parties sign a licensing agreement).






share|improve this answer










New contributor



anon is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.





















  • This is a fantastic reply - I'm very grateful that you took time to write it! Thanks for the links and sources, too. I'm glad to hear that there's a tendency towards inclusion of works in more languages - and like others, you mention how it's important to move forward and write more papers in English. I'll follow your advice and focus on my future work - this is going to be a requirement in an academic field anyway. Once again, many thanks!

    – Xaenor
    2 hours ago











  • You are welcome; good luck with your work.

    – anon
    1 hour ago


















1
















Just list them. Put a translation of the title into English in parentheses.



It is what it is. Not the end of the World, but sure English is probably better in general. Has become the scientific lingua franca (sorry Francophones).






share|improve this answer








New contributor



guest is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.





















  • What makes you thing the asker is a scientist?

    – Anonymous Physicist
    6 hours ago






  • 1





    And offer to provide English summaries of any of them if requested.

    – Buffy
    5 hours ago











  • @Buffy, yeah, I absolutely do that. Just wondered how to maximise my chances of success, since most places don't give you a reason for why they refused your application - you know how it is with employers these days :) Thanks for the suggestion!

    – Xaenor
    5 hours ago











  • I'm guessing you will be fine. Now if you want to translate a mathematics paper in Russian into English, I'd love it. A pretty hard go. The author's native language was Czech.

    – Buffy
    5 hours ago











  • @Buffy, I'm not the one to shy away from a challenge, and I am a professional translator, after all :) If you are serious about that request, could you write me in private somehow? I'd like to assess the scope, terminology and overall complexity of the task before agreeing to something like that.

    – Xaenor
    4 hours ago













Your Answer








StackExchange.ready(function()
var channelOptions =
tags: "".split(" "),
id: "415"
;
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

StackExchange.using("externalEditor", function()
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
StackExchange.using("snippets", function()
createEditor();
);

else
createEditor();

);

function createEditor()
StackExchange.prepareEditor(
heartbeatType: 'answer',
autoActivateHeartbeat: false,
convertImagesToLinks: true,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: 10,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader:
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/"u003ecc by-sa 4.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
,
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
);



);







Xaenor is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.









draft saved

draft discarded
















StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2facademia.stackexchange.com%2fquestions%2f135830%2fwhat-should-i-do-about-my-non-english-publications-when-applying-to-a-university%23new-answer', 'question_page');

);

Post as a guest















Required, but never shown

























3 Answers
3






active

oldest

votes








3 Answers
3






active

oldest

votes









active

oldest

votes






active

oldest

votes









5

















Research is done in English




I'm from CS, that guides my opinion/answer. Also, that's my personal opinion, I know plenty of people that disagree with it, and that discussion is a bit beyond the point. I just wanted to say that because in all likelihood your publications will be ignored, translated or not, especially the Ph.D. dissertation (even in English, almost nobody will read it. Maybe parts, never the whole).



They will be ignored because since they were not in English, the venues are not 'top venues'. If I have to choose between a candidate with 1 good English publication (CVIU, PAMI, good IEEE) versus 10 local ones not in English, the former will win, hands down. Why?



  • I expect my team to write in English (even while I was in Brazil), not only publications but code comments, documentation, even internal technical notes. Research is about dissemination, by choosing any other language, you are effectively reducing your potential readers. And I would have no idea how you would write in English from non-English papers.

  • It is considerably harder to get one paper in a good venue than 10 in local ones. I'd trade all my publications for one paper at Nature in a heartbeat (not that I have a lot, but the point remains). After a while, you know which conferences will publish bad papers, and you just remove them from the list. Even if your paper is the good outlier.

My suggestion would be: do translate the titles/abstracts. Maybe make a short document (4-8 pages) summarizing the best results from that corpus. Then share the English paper that you are currently working on. Personally, I'd give bonus points if nobody else reviewed it because that would be an accurate sample of what you can currently do by yourself (make that redundantly clear, if that's the case, so they adjust expectations).



Additionally, include links (at least) to the original publications, in case someone on the committee can actually read them. Committee diversity is a thing, and it can work in your favor there.




Some fields consider publications in other languages, but it not as highly. Some math can be published in French or German. Some other fields might have similar exceptions.






share|improve this answer




















  • 1





    Just to follow up on your last comment, in math there are several top math journals that are French and still often have papers written in French. Publications in top journals that are written in French are considered just as highly as they would be in English, and most mathematicians can read math papers in French. I think even German and Russian are very rare for research papers now, and any other language would be used only for expository work.

    – Noah Snyder
    6 hours ago












  • @Fábio Dias, thank you for the detailed reply! Just to make sure - would you recommend to submit my current English paper to potential employers even if I haven't published it yet? And to follow up on that - are there any specific journals that I could look into to give myself more credibility? Specifically, I work in the sphere of linguistics and translation theory, with English, Russian and German being my main languages of expertise.

    – Xaenor
    6 hours ago







  • 1





    @Xaenor, well, I did, making clear that was unrevised work in progress. My CS bias may be more relevant to you than I thought. Take my answer with a handful of salt.

    – Fábio Dias
    5 hours ago











  • @Fábio Dias, I see - that is a very good idea, thank you! I did something similar by sending a lengthy Statement of Research, but obviously that's not quite the same as a WIP article. I'll make sure to do that in my future applications.

    – Xaenor
    5 hours ago











  • @FábioDias While this is true in many cases, for the specific asker I would disagree with your take, given that they are specifically working in linguistics with application to the language they are working in.

    – jakebeal
    2 hours ago















5

















Research is done in English




I'm from CS, that guides my opinion/answer. Also, that's my personal opinion, I know plenty of people that disagree with it, and that discussion is a bit beyond the point. I just wanted to say that because in all likelihood your publications will be ignored, translated or not, especially the Ph.D. dissertation (even in English, almost nobody will read it. Maybe parts, never the whole).



They will be ignored because since they were not in English, the venues are not 'top venues'. If I have to choose between a candidate with 1 good English publication (CVIU, PAMI, good IEEE) versus 10 local ones not in English, the former will win, hands down. Why?



  • I expect my team to write in English (even while I was in Brazil), not only publications but code comments, documentation, even internal technical notes. Research is about dissemination, by choosing any other language, you are effectively reducing your potential readers. And I would have no idea how you would write in English from non-English papers.

  • It is considerably harder to get one paper in a good venue than 10 in local ones. I'd trade all my publications for one paper at Nature in a heartbeat (not that I have a lot, but the point remains). After a while, you know which conferences will publish bad papers, and you just remove them from the list. Even if your paper is the good outlier.

My suggestion would be: do translate the titles/abstracts. Maybe make a short document (4-8 pages) summarizing the best results from that corpus. Then share the English paper that you are currently working on. Personally, I'd give bonus points if nobody else reviewed it because that would be an accurate sample of what you can currently do by yourself (make that redundantly clear, if that's the case, so they adjust expectations).



Additionally, include links (at least) to the original publications, in case someone on the committee can actually read them. Committee diversity is a thing, and it can work in your favor there.




Some fields consider publications in other languages, but it not as highly. Some math can be published in French or German. Some other fields might have similar exceptions.






share|improve this answer




















  • 1





    Just to follow up on your last comment, in math there are several top math journals that are French and still often have papers written in French. Publications in top journals that are written in French are considered just as highly as they would be in English, and most mathematicians can read math papers in French. I think even German and Russian are very rare for research papers now, and any other language would be used only for expository work.

    – Noah Snyder
    6 hours ago












  • @Fábio Dias, thank you for the detailed reply! Just to make sure - would you recommend to submit my current English paper to potential employers even if I haven't published it yet? And to follow up on that - are there any specific journals that I could look into to give myself more credibility? Specifically, I work in the sphere of linguistics and translation theory, with English, Russian and German being my main languages of expertise.

    – Xaenor
    6 hours ago







  • 1





    @Xaenor, well, I did, making clear that was unrevised work in progress. My CS bias may be more relevant to you than I thought. Take my answer with a handful of salt.

    – Fábio Dias
    5 hours ago











  • @Fábio Dias, I see - that is a very good idea, thank you! I did something similar by sending a lengthy Statement of Research, but obviously that's not quite the same as a WIP article. I'll make sure to do that in my future applications.

    – Xaenor
    5 hours ago











  • @FábioDias While this is true in many cases, for the specific asker I would disagree with your take, given that they are specifically working in linguistics with application to the language they are working in.

    – jakebeal
    2 hours ago













5














5










5










Research is done in English




I'm from CS, that guides my opinion/answer. Also, that's my personal opinion, I know plenty of people that disagree with it, and that discussion is a bit beyond the point. I just wanted to say that because in all likelihood your publications will be ignored, translated or not, especially the Ph.D. dissertation (even in English, almost nobody will read it. Maybe parts, never the whole).



They will be ignored because since they were not in English, the venues are not 'top venues'. If I have to choose between a candidate with 1 good English publication (CVIU, PAMI, good IEEE) versus 10 local ones not in English, the former will win, hands down. Why?



  • I expect my team to write in English (even while I was in Brazil), not only publications but code comments, documentation, even internal technical notes. Research is about dissemination, by choosing any other language, you are effectively reducing your potential readers. And I would have no idea how you would write in English from non-English papers.

  • It is considerably harder to get one paper in a good venue than 10 in local ones. I'd trade all my publications for one paper at Nature in a heartbeat (not that I have a lot, but the point remains). After a while, you know which conferences will publish bad papers, and you just remove them from the list. Even if your paper is the good outlier.

My suggestion would be: do translate the titles/abstracts. Maybe make a short document (4-8 pages) summarizing the best results from that corpus. Then share the English paper that you are currently working on. Personally, I'd give bonus points if nobody else reviewed it because that would be an accurate sample of what you can currently do by yourself (make that redundantly clear, if that's the case, so they adjust expectations).



Additionally, include links (at least) to the original publications, in case someone on the committee can actually read them. Committee diversity is a thing, and it can work in your favor there.




Some fields consider publications in other languages, but it not as highly. Some math can be published in French or German. Some other fields might have similar exceptions.






share|improve this answer














Research is done in English




I'm from CS, that guides my opinion/answer. Also, that's my personal opinion, I know plenty of people that disagree with it, and that discussion is a bit beyond the point. I just wanted to say that because in all likelihood your publications will be ignored, translated or not, especially the Ph.D. dissertation (even in English, almost nobody will read it. Maybe parts, never the whole).



They will be ignored because since they were not in English, the venues are not 'top venues'. If I have to choose between a candidate with 1 good English publication (CVIU, PAMI, good IEEE) versus 10 local ones not in English, the former will win, hands down. Why?



  • I expect my team to write in English (even while I was in Brazil), not only publications but code comments, documentation, even internal technical notes. Research is about dissemination, by choosing any other language, you are effectively reducing your potential readers. And I would have no idea how you would write in English from non-English papers.

  • It is considerably harder to get one paper in a good venue than 10 in local ones. I'd trade all my publications for one paper at Nature in a heartbeat (not that I have a lot, but the point remains). After a while, you know which conferences will publish bad papers, and you just remove them from the list. Even if your paper is the good outlier.

My suggestion would be: do translate the titles/abstracts. Maybe make a short document (4-8 pages) summarizing the best results from that corpus. Then share the English paper that you are currently working on. Personally, I'd give bonus points if nobody else reviewed it because that would be an accurate sample of what you can currently do by yourself (make that redundantly clear, if that's the case, so they adjust expectations).



Additionally, include links (at least) to the original publications, in case someone on the committee can actually read them. Committee diversity is a thing, and it can work in your favor there.




Some fields consider publications in other languages, but it not as highly. Some math can be published in French or German. Some other fields might have similar exceptions.







share|improve this answer












share|improve this answer



share|improve this answer










answered 7 hours ago









Fábio DiasFábio Dias

7,6811 gold badge23 silver badges50 bronze badges




7,6811 gold badge23 silver badges50 bronze badges










  • 1





    Just to follow up on your last comment, in math there are several top math journals that are French and still often have papers written in French. Publications in top journals that are written in French are considered just as highly as they would be in English, and most mathematicians can read math papers in French. I think even German and Russian are very rare for research papers now, and any other language would be used only for expository work.

    – Noah Snyder
    6 hours ago












  • @Fábio Dias, thank you for the detailed reply! Just to make sure - would you recommend to submit my current English paper to potential employers even if I haven't published it yet? And to follow up on that - are there any specific journals that I could look into to give myself more credibility? Specifically, I work in the sphere of linguistics and translation theory, with English, Russian and German being my main languages of expertise.

    – Xaenor
    6 hours ago







  • 1





    @Xaenor, well, I did, making clear that was unrevised work in progress. My CS bias may be more relevant to you than I thought. Take my answer with a handful of salt.

    – Fábio Dias
    5 hours ago











  • @Fábio Dias, I see - that is a very good idea, thank you! I did something similar by sending a lengthy Statement of Research, but obviously that's not quite the same as a WIP article. I'll make sure to do that in my future applications.

    – Xaenor
    5 hours ago











  • @FábioDias While this is true in many cases, for the specific asker I would disagree with your take, given that they are specifically working in linguistics with application to the language they are working in.

    – jakebeal
    2 hours ago












  • 1





    Just to follow up on your last comment, in math there are several top math journals that are French and still often have papers written in French. Publications in top journals that are written in French are considered just as highly as they would be in English, and most mathematicians can read math papers in French. I think even German and Russian are very rare for research papers now, and any other language would be used only for expository work.

    – Noah Snyder
    6 hours ago












  • @Fábio Dias, thank you for the detailed reply! Just to make sure - would you recommend to submit my current English paper to potential employers even if I haven't published it yet? And to follow up on that - are there any specific journals that I could look into to give myself more credibility? Specifically, I work in the sphere of linguistics and translation theory, with English, Russian and German being my main languages of expertise.

    – Xaenor
    6 hours ago







  • 1





    @Xaenor, well, I did, making clear that was unrevised work in progress. My CS bias may be more relevant to you than I thought. Take my answer with a handful of salt.

    – Fábio Dias
    5 hours ago











  • @Fábio Dias, I see - that is a very good idea, thank you! I did something similar by sending a lengthy Statement of Research, but obviously that's not quite the same as a WIP article. I'll make sure to do that in my future applications.

    – Xaenor
    5 hours ago











  • @FábioDias While this is true in many cases, for the specific asker I would disagree with your take, given that they are specifically working in linguistics with application to the language they are working in.

    – jakebeal
    2 hours ago







1




1





Just to follow up on your last comment, in math there are several top math journals that are French and still often have papers written in French. Publications in top journals that are written in French are considered just as highly as they would be in English, and most mathematicians can read math papers in French. I think even German and Russian are very rare for research papers now, and any other language would be used only for expository work.

– Noah Snyder
6 hours ago






Just to follow up on your last comment, in math there are several top math journals that are French and still often have papers written in French. Publications in top journals that are written in French are considered just as highly as they would be in English, and most mathematicians can read math papers in French. I think even German and Russian are very rare for research papers now, and any other language would be used only for expository work.

– Noah Snyder
6 hours ago














@Fábio Dias, thank you for the detailed reply! Just to make sure - would you recommend to submit my current English paper to potential employers even if I haven't published it yet? And to follow up on that - are there any specific journals that I could look into to give myself more credibility? Specifically, I work in the sphere of linguistics and translation theory, with English, Russian and German being my main languages of expertise.

– Xaenor
6 hours ago






@Fábio Dias, thank you for the detailed reply! Just to make sure - would you recommend to submit my current English paper to potential employers even if I haven't published it yet? And to follow up on that - are there any specific journals that I could look into to give myself more credibility? Specifically, I work in the sphere of linguistics and translation theory, with English, Russian and German being my main languages of expertise.

– Xaenor
6 hours ago





1




1





@Xaenor, well, I did, making clear that was unrevised work in progress. My CS bias may be more relevant to you than I thought. Take my answer with a handful of salt.

– Fábio Dias
5 hours ago





@Xaenor, well, I did, making clear that was unrevised work in progress. My CS bias may be more relevant to you than I thought. Take my answer with a handful of salt.

– Fábio Dias
5 hours ago













@Fábio Dias, I see - that is a very good idea, thank you! I did something similar by sending a lengthy Statement of Research, but obviously that's not quite the same as a WIP article. I'll make sure to do that in my future applications.

– Xaenor
5 hours ago





@Fábio Dias, I see - that is a very good idea, thank you! I did something similar by sending a lengthy Statement of Research, but obviously that's not quite the same as a WIP article. I'll make sure to do that in my future applications.

– Xaenor
5 hours ago













@FábioDias While this is true in many cases, for the specific asker I would disagree with your take, given that they are specifically working in linguistics with application to the language they are working in.

– jakebeal
2 hours ago





@FábioDias While this is true in many cases, for the specific asker I would disagree with your take, given that they are specifically working in linguistics with application to the language they are working in.

– jakebeal
2 hours ago













5
















It depends on the language



The accessibility of academic publishing is not a binary of English vs everything else. Rather, one can think in terms of a continuum, with major world languages towards one end, and languages with limited global reach at the other. Moreover, this continuum is highly dependent on geography (e.g.: French is spoken widely in Africa; Spanish is spoken widely in the Americas) and context (literature, area studies, and linguistics are obvious examples, but by no means the only fields where languages other than English are very important). In assessing whether the language in which you publish is a "major" language for your purposes, consider:



  • is it one of the handful of languages used very widely in large parts of the world?


  • is it used widely in the publication's sub-field/specialism?


  • is it used widely in the field/specialism of the job/position for which you are applying?


I am based in the UK, and most of the literature I cite is in English, but my field has a lot of important literature published in German, to which I make reference (like many scholars in my field, I can read German reasonably well, although I would not describe myself as fluent). Some of my colleagues have published articles in German despite being native English speakers.



The point I want to make here is that publishing in English is not automatically more prestigious.



For the purposes of applying for a job in an English-speaking university...




  • it is important to demonstrate is that you are capable of publishing in English in a medium subject to peer review, and...



    • ...translating your existing publications would be one way of demonstrating that, if you then publish the translation in a peer-reviewed medium (in my field, it is quite common for collected volumes to include chapters that are translations of work published originally in another language -- usually, these translations are done by a third party, such as the editor of the volume)

    • ...writing a new article/chapter/book and getting it published in a peer-reviewed medium in English would be another way of demonstrating that, with the added bonus that you are enlarging your publications-list



  • publications in English are more accessible, but publications in other languages are still valuable, and...



    • ...providing an English-language abstract is an excellent idea (in some fields, there are scholarly databases that do this for you)

    • ...there is still a good possibility, if the language is used widely, that the publication will be read. When applying for a particular position, you could scrutinise the profiles of your prospective colleagues. It may be the case that one or more of them has published in your language, reviewed literature in your language, or translated literature from your language to another language. If so, there is a good chance that somebody would be able to read your publications.


  • so-called "internationalisation" is very fashionable in UK academia at the moment, many British academics take their obligations as global citizens seriously, and engage with non-English publications and...

    • ...may value a colleague who has a track record of working and publishing in multiple languages (as long as English is one of them)


Conclusion



Since you have already written English-language abstracts for your existing non-English publications, my advice would be to concentrate on writing new publications rather than spend a lot of time translating existing ones. Having said that, if you have a particularly significant/groundbreaking paper, it may be worth translating that one into English (and into other major languages), ideally with view to publishing the translated version in a peer-reviewed medium (when you do this, make sure that you get credit as the translator of your own work). You may need to get permission from the publisher of the original version, but any decent academic publisher should be accommodating (provided that all parties sign a licensing agreement).






share|improve this answer










New contributor



anon is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.





















  • This is a fantastic reply - I'm very grateful that you took time to write it! Thanks for the links and sources, too. I'm glad to hear that there's a tendency towards inclusion of works in more languages - and like others, you mention how it's important to move forward and write more papers in English. I'll follow your advice and focus on my future work - this is going to be a requirement in an academic field anyway. Once again, many thanks!

    – Xaenor
    2 hours ago











  • You are welcome; good luck with your work.

    – anon
    1 hour ago















5
















It depends on the language



The accessibility of academic publishing is not a binary of English vs everything else. Rather, one can think in terms of a continuum, with major world languages towards one end, and languages with limited global reach at the other. Moreover, this continuum is highly dependent on geography (e.g.: French is spoken widely in Africa; Spanish is spoken widely in the Americas) and context (literature, area studies, and linguistics are obvious examples, but by no means the only fields where languages other than English are very important). In assessing whether the language in which you publish is a "major" language for your purposes, consider:



  • is it one of the handful of languages used very widely in large parts of the world?


  • is it used widely in the publication's sub-field/specialism?


  • is it used widely in the field/specialism of the job/position for which you are applying?


I am based in the UK, and most of the literature I cite is in English, but my field has a lot of important literature published in German, to which I make reference (like many scholars in my field, I can read German reasonably well, although I would not describe myself as fluent). Some of my colleagues have published articles in German despite being native English speakers.



The point I want to make here is that publishing in English is not automatically more prestigious.



For the purposes of applying for a job in an English-speaking university...




  • it is important to demonstrate is that you are capable of publishing in English in a medium subject to peer review, and...



    • ...translating your existing publications would be one way of demonstrating that, if you then publish the translation in a peer-reviewed medium (in my field, it is quite common for collected volumes to include chapters that are translations of work published originally in another language -- usually, these translations are done by a third party, such as the editor of the volume)

    • ...writing a new article/chapter/book and getting it published in a peer-reviewed medium in English would be another way of demonstrating that, with the added bonus that you are enlarging your publications-list



  • publications in English are more accessible, but publications in other languages are still valuable, and...



    • ...providing an English-language abstract is an excellent idea (in some fields, there are scholarly databases that do this for you)

    • ...there is still a good possibility, if the language is used widely, that the publication will be read. When applying for a particular position, you could scrutinise the profiles of your prospective colleagues. It may be the case that one or more of them has published in your language, reviewed literature in your language, or translated literature from your language to another language. If so, there is a good chance that somebody would be able to read your publications.


  • so-called "internationalisation" is very fashionable in UK academia at the moment, many British academics take their obligations as global citizens seriously, and engage with non-English publications and...

    • ...may value a colleague who has a track record of working and publishing in multiple languages (as long as English is one of them)


Conclusion



Since you have already written English-language abstracts for your existing non-English publications, my advice would be to concentrate on writing new publications rather than spend a lot of time translating existing ones. Having said that, if you have a particularly significant/groundbreaking paper, it may be worth translating that one into English (and into other major languages), ideally with view to publishing the translated version in a peer-reviewed medium (when you do this, make sure that you get credit as the translator of your own work). You may need to get permission from the publisher of the original version, but any decent academic publisher should be accommodating (provided that all parties sign a licensing agreement).






share|improve this answer










New contributor



anon is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.





















  • This is a fantastic reply - I'm very grateful that you took time to write it! Thanks for the links and sources, too. I'm glad to hear that there's a tendency towards inclusion of works in more languages - and like others, you mention how it's important to move forward and write more papers in English. I'll follow your advice and focus on my future work - this is going to be a requirement in an academic field anyway. Once again, many thanks!

    – Xaenor
    2 hours ago











  • You are welcome; good luck with your work.

    – anon
    1 hour ago













5














5










5









It depends on the language



The accessibility of academic publishing is not a binary of English vs everything else. Rather, one can think in terms of a continuum, with major world languages towards one end, and languages with limited global reach at the other. Moreover, this continuum is highly dependent on geography (e.g.: French is spoken widely in Africa; Spanish is spoken widely in the Americas) and context (literature, area studies, and linguistics are obvious examples, but by no means the only fields where languages other than English are very important). In assessing whether the language in which you publish is a "major" language for your purposes, consider:



  • is it one of the handful of languages used very widely in large parts of the world?


  • is it used widely in the publication's sub-field/specialism?


  • is it used widely in the field/specialism of the job/position for which you are applying?


I am based in the UK, and most of the literature I cite is in English, but my field has a lot of important literature published in German, to which I make reference (like many scholars in my field, I can read German reasonably well, although I would not describe myself as fluent). Some of my colleagues have published articles in German despite being native English speakers.



The point I want to make here is that publishing in English is not automatically more prestigious.



For the purposes of applying for a job in an English-speaking university...




  • it is important to demonstrate is that you are capable of publishing in English in a medium subject to peer review, and...



    • ...translating your existing publications would be one way of demonstrating that, if you then publish the translation in a peer-reviewed medium (in my field, it is quite common for collected volumes to include chapters that are translations of work published originally in another language -- usually, these translations are done by a third party, such as the editor of the volume)

    • ...writing a new article/chapter/book and getting it published in a peer-reviewed medium in English would be another way of demonstrating that, with the added bonus that you are enlarging your publications-list



  • publications in English are more accessible, but publications in other languages are still valuable, and...



    • ...providing an English-language abstract is an excellent idea (in some fields, there are scholarly databases that do this for you)

    • ...there is still a good possibility, if the language is used widely, that the publication will be read. When applying for a particular position, you could scrutinise the profiles of your prospective colleagues. It may be the case that one or more of them has published in your language, reviewed literature in your language, or translated literature from your language to another language. If so, there is a good chance that somebody would be able to read your publications.


  • so-called "internationalisation" is very fashionable in UK academia at the moment, many British academics take their obligations as global citizens seriously, and engage with non-English publications and...

    • ...may value a colleague who has a track record of working and publishing in multiple languages (as long as English is one of them)


Conclusion



Since you have already written English-language abstracts for your existing non-English publications, my advice would be to concentrate on writing new publications rather than spend a lot of time translating existing ones. Having said that, if you have a particularly significant/groundbreaking paper, it may be worth translating that one into English (and into other major languages), ideally with view to publishing the translated version in a peer-reviewed medium (when you do this, make sure that you get credit as the translator of your own work). You may need to get permission from the publisher of the original version, but any decent academic publisher should be accommodating (provided that all parties sign a licensing agreement).






share|improve this answer










New contributor



anon is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.









It depends on the language



The accessibility of academic publishing is not a binary of English vs everything else. Rather, one can think in terms of a continuum, with major world languages towards one end, and languages with limited global reach at the other. Moreover, this continuum is highly dependent on geography (e.g.: French is spoken widely in Africa; Spanish is spoken widely in the Americas) and context (literature, area studies, and linguistics are obvious examples, but by no means the only fields where languages other than English are very important). In assessing whether the language in which you publish is a "major" language for your purposes, consider:



  • is it one of the handful of languages used very widely in large parts of the world?


  • is it used widely in the publication's sub-field/specialism?


  • is it used widely in the field/specialism of the job/position for which you are applying?


I am based in the UK, and most of the literature I cite is in English, but my field has a lot of important literature published in German, to which I make reference (like many scholars in my field, I can read German reasonably well, although I would not describe myself as fluent). Some of my colleagues have published articles in German despite being native English speakers.



The point I want to make here is that publishing in English is not automatically more prestigious.



For the purposes of applying for a job in an English-speaking university...




  • it is important to demonstrate is that you are capable of publishing in English in a medium subject to peer review, and...



    • ...translating your existing publications would be one way of demonstrating that, if you then publish the translation in a peer-reviewed medium (in my field, it is quite common for collected volumes to include chapters that are translations of work published originally in another language -- usually, these translations are done by a third party, such as the editor of the volume)

    • ...writing a new article/chapter/book and getting it published in a peer-reviewed medium in English would be another way of demonstrating that, with the added bonus that you are enlarging your publications-list



  • publications in English are more accessible, but publications in other languages are still valuable, and...



    • ...providing an English-language abstract is an excellent idea (in some fields, there are scholarly databases that do this for you)

    • ...there is still a good possibility, if the language is used widely, that the publication will be read. When applying for a particular position, you could scrutinise the profiles of your prospective colleagues. It may be the case that one or more of them has published in your language, reviewed literature in your language, or translated literature from your language to another language. If so, there is a good chance that somebody would be able to read your publications.


  • so-called "internationalisation" is very fashionable in UK academia at the moment, many British academics take their obligations as global citizens seriously, and engage with non-English publications and...

    • ...may value a colleague who has a track record of working and publishing in multiple languages (as long as English is one of them)


Conclusion



Since you have already written English-language abstracts for your existing non-English publications, my advice would be to concentrate on writing new publications rather than spend a lot of time translating existing ones. Having said that, if you have a particularly significant/groundbreaking paper, it may be worth translating that one into English (and into other major languages), ideally with view to publishing the translated version in a peer-reviewed medium (when you do this, make sure that you get credit as the translator of your own work). You may need to get permission from the publisher of the original version, but any decent academic publisher should be accommodating (provided that all parties sign a licensing agreement).







share|improve this answer










New contributor



anon is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.








share|improve this answer



share|improve this answer








edited 1 hour ago





















New contributor



anon is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.








answered 2 hours ago









anonanon

512 bronze badges




512 bronze badges




New contributor



anon is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.




New contributor




anon is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.

















  • This is a fantastic reply - I'm very grateful that you took time to write it! Thanks for the links and sources, too. I'm glad to hear that there's a tendency towards inclusion of works in more languages - and like others, you mention how it's important to move forward and write more papers in English. I'll follow your advice and focus on my future work - this is going to be a requirement in an academic field anyway. Once again, many thanks!

    – Xaenor
    2 hours ago











  • You are welcome; good luck with your work.

    – anon
    1 hour ago

















  • This is a fantastic reply - I'm very grateful that you took time to write it! Thanks for the links and sources, too. I'm glad to hear that there's a tendency towards inclusion of works in more languages - and like others, you mention how it's important to move forward and write more papers in English. I'll follow your advice and focus on my future work - this is going to be a requirement in an academic field anyway. Once again, many thanks!

    – Xaenor
    2 hours ago











  • You are welcome; good luck with your work.

    – anon
    1 hour ago
















This is a fantastic reply - I'm very grateful that you took time to write it! Thanks for the links and sources, too. I'm glad to hear that there's a tendency towards inclusion of works in more languages - and like others, you mention how it's important to move forward and write more papers in English. I'll follow your advice and focus on my future work - this is going to be a requirement in an academic field anyway. Once again, many thanks!

– Xaenor
2 hours ago





This is a fantastic reply - I'm very grateful that you took time to write it! Thanks for the links and sources, too. I'm glad to hear that there's a tendency towards inclusion of works in more languages - and like others, you mention how it's important to move forward and write more papers in English. I'll follow your advice and focus on my future work - this is going to be a requirement in an academic field anyway. Once again, many thanks!

– Xaenor
2 hours ago













You are welcome; good luck with your work.

– anon
1 hour ago





You are welcome; good luck with your work.

– anon
1 hour ago











1
















Just list them. Put a translation of the title into English in parentheses.



It is what it is. Not the end of the World, but sure English is probably better in general. Has become the scientific lingua franca (sorry Francophones).






share|improve this answer








New contributor



guest is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.





















  • What makes you thing the asker is a scientist?

    – Anonymous Physicist
    6 hours ago






  • 1





    And offer to provide English summaries of any of them if requested.

    – Buffy
    5 hours ago











  • @Buffy, yeah, I absolutely do that. Just wondered how to maximise my chances of success, since most places don't give you a reason for why they refused your application - you know how it is with employers these days :) Thanks for the suggestion!

    – Xaenor
    5 hours ago











  • I'm guessing you will be fine. Now if you want to translate a mathematics paper in Russian into English, I'd love it. A pretty hard go. The author's native language was Czech.

    – Buffy
    5 hours ago











  • @Buffy, I'm not the one to shy away from a challenge, and I am a professional translator, after all :) If you are serious about that request, could you write me in private somehow? I'd like to assess the scope, terminology and overall complexity of the task before agreeing to something like that.

    – Xaenor
    4 hours ago















1
















Just list them. Put a translation of the title into English in parentheses.



It is what it is. Not the end of the World, but sure English is probably better in general. Has become the scientific lingua franca (sorry Francophones).






share|improve this answer








New contributor



guest is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.





















  • What makes you thing the asker is a scientist?

    – Anonymous Physicist
    6 hours ago






  • 1





    And offer to provide English summaries of any of them if requested.

    – Buffy
    5 hours ago











  • @Buffy, yeah, I absolutely do that. Just wondered how to maximise my chances of success, since most places don't give you a reason for why they refused your application - you know how it is with employers these days :) Thanks for the suggestion!

    – Xaenor
    5 hours ago











  • I'm guessing you will be fine. Now if you want to translate a mathematics paper in Russian into English, I'd love it. A pretty hard go. The author's native language was Czech.

    – Buffy
    5 hours ago











  • @Buffy, I'm not the one to shy away from a challenge, and I am a professional translator, after all :) If you are serious about that request, could you write me in private somehow? I'd like to assess the scope, terminology and overall complexity of the task before agreeing to something like that.

    – Xaenor
    4 hours ago













1














1










1









Just list them. Put a translation of the title into English in parentheses.



It is what it is. Not the end of the World, but sure English is probably better in general. Has become the scientific lingua franca (sorry Francophones).






share|improve this answer








New contributor



guest is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.









Just list them. Put a translation of the title into English in parentheses.



It is what it is. Not the end of the World, but sure English is probably better in general. Has become the scientific lingua franca (sorry Francophones).







share|improve this answer








New contributor



guest is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.








share|improve this answer



share|improve this answer






New contributor



guest is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.








answered 7 hours ago









guestguest

111 bronze badge




111 bronze badge




New contributor



guest is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.




New contributor




guest is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.

















  • What makes you thing the asker is a scientist?

    – Anonymous Physicist
    6 hours ago






  • 1





    And offer to provide English summaries of any of them if requested.

    – Buffy
    5 hours ago











  • @Buffy, yeah, I absolutely do that. Just wondered how to maximise my chances of success, since most places don't give you a reason for why they refused your application - you know how it is with employers these days :) Thanks for the suggestion!

    – Xaenor
    5 hours ago











  • I'm guessing you will be fine. Now if you want to translate a mathematics paper in Russian into English, I'd love it. A pretty hard go. The author's native language was Czech.

    – Buffy
    5 hours ago











  • @Buffy, I'm not the one to shy away from a challenge, and I am a professional translator, after all :) If you are serious about that request, could you write me in private somehow? I'd like to assess the scope, terminology and overall complexity of the task before agreeing to something like that.

    – Xaenor
    4 hours ago

















  • What makes you thing the asker is a scientist?

    – Anonymous Physicist
    6 hours ago






  • 1





    And offer to provide English summaries of any of them if requested.

    – Buffy
    5 hours ago











  • @Buffy, yeah, I absolutely do that. Just wondered how to maximise my chances of success, since most places don't give you a reason for why they refused your application - you know how it is with employers these days :) Thanks for the suggestion!

    – Xaenor
    5 hours ago











  • I'm guessing you will be fine. Now if you want to translate a mathematics paper in Russian into English, I'd love it. A pretty hard go. The author's native language was Czech.

    – Buffy
    5 hours ago











  • @Buffy, I'm not the one to shy away from a challenge, and I am a professional translator, after all :) If you are serious about that request, could you write me in private somehow? I'd like to assess the scope, terminology and overall complexity of the task before agreeing to something like that.

    – Xaenor
    4 hours ago
















What makes you thing the asker is a scientist?

– Anonymous Physicist
6 hours ago





What makes you thing the asker is a scientist?

– Anonymous Physicist
6 hours ago




1




1





And offer to provide English summaries of any of them if requested.

– Buffy
5 hours ago





And offer to provide English summaries of any of them if requested.

– Buffy
5 hours ago













@Buffy, yeah, I absolutely do that. Just wondered how to maximise my chances of success, since most places don't give you a reason for why they refused your application - you know how it is with employers these days :) Thanks for the suggestion!

– Xaenor
5 hours ago





@Buffy, yeah, I absolutely do that. Just wondered how to maximise my chances of success, since most places don't give you a reason for why they refused your application - you know how it is with employers these days :) Thanks for the suggestion!

– Xaenor
5 hours ago













I'm guessing you will be fine. Now if you want to translate a mathematics paper in Russian into English, I'd love it. A pretty hard go. The author's native language was Czech.

– Buffy
5 hours ago





I'm guessing you will be fine. Now if you want to translate a mathematics paper in Russian into English, I'd love it. A pretty hard go. The author's native language was Czech.

– Buffy
5 hours ago













@Buffy, I'm not the one to shy away from a challenge, and I am a professional translator, after all :) If you are serious about that request, could you write me in private somehow? I'd like to assess the scope, terminology and overall complexity of the task before agreeing to something like that.

– Xaenor
4 hours ago





@Buffy, I'm not the one to shy away from a challenge, and I am a professional translator, after all :) If you are serious about that request, could you write me in private somehow? I'd like to assess the scope, terminology and overall complexity of the task before agreeing to something like that.

– Xaenor
4 hours ago











Xaenor is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.









draft saved

draft discarded

















Xaenor is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.












Xaenor is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.











Xaenor is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.














Thanks for contributing an answer to Academia Stack Exchange!


  • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

But avoid


  • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

  • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.

To learn more, see our tips on writing great answers.




draft saved


draft discarded














StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2facademia.stackexchange.com%2fquestions%2f135830%2fwhat-should-i-do-about-my-non-english-publications-when-applying-to-a-university%23new-answer', 'question_page');

);

Post as a guest















Required, but never shown





















































Required, but never shown














Required, but never shown












Required, but never shown







Required, but never shown

































Required, but never shown














Required, but never shown












Required, but never shown







Required, but never shown







Popular posts from this blog

Invision Community Contents History See also References External links Navigation menuProprietaryinvisioncommunity.comIPS Community ForumsIPS Community Forumsthis blog entry"License Changes, IP.Board 3.4, and the Future""Interview -- Matt Mecham of Ibforums""CEO Invision Power Board, Matt Mecham Is a Liar, Thief!"IPB License Explanation 1.3, 1.3.1, 2.0, and 2.1ArchivedSecurity Fixes, Updates And Enhancements For IPB 1.3.1Archived"New Demo Accounts - Invision Power Services"the original"New Default Skin"the original"Invision Power Board 3.0.0 and Applications Released"the original"Archived copy"the original"Perpetual licenses being done away with""Release Notes - Invision Power Services""Introducing: IPS Community Suite 4!"Invision Community Release Notes

Canceling a color specificationRandomly assigning color to Graphics3D objects?Default color for Filling in Mathematica 9Coloring specific elements of sets with a prime modified order in an array plotHow to pick a color differing significantly from the colors already in a given color list?Detection of the text colorColor numbers based on their valueCan color schemes for use with ColorData include opacity specification?My dynamic color schemes

Ласкавець круглолистий Зміст Опис | Поширення | Галерея | Примітки | Посилання | Навігаційне меню58171138361-22960890446Bupleurum rotundifoliumEuro+Med PlantbasePlants of the World Online — Kew ScienceGermplasm Resources Information Network (GRIN)Ласкавецькн. VI : Літери Ком — Левиправивши або дописавши її