How is погода (weather) a count noun?Can anyone clear up some discrepancies between rules for numeral+adjective+noun agreement for 2/3/4 and actual usage (as found through e-sources)?Do “надо” constructions tend to pair with perfective verbs and if so, why?старший или старый а молодой или младшийDifference between рассориться, перессориться, рассориваться, and перессорриватьсяHow can I finally understand the confusing modal verb “мочь”?What does “буде будет” mean?How should I understand the phrase “это не суть важно”?What is the meaning of “понаехать”?“Крутой” and “жёсткий” as personality traits: Meanings and differenceWhat is the meaning of “то, что он пишет”?

Duck, duck, gone!

Is right click on tables bad UX

Does the 'java' command compile Java programs?

Why do many websites hide input when entering a OTP

Does it require less energy to reach the Sun from Pluto's orbit than from Earth's orbit?

Isn't the detector always measuring, and thus always collapsing the state?

What is the Japanese equivalent of 'you're in my heart'?

Canteen Cutlery Issue

Digital Bananas

Airport Security - advanced check, 4th amendment breach

Table formatting with multicolumn

Is elastic wiring feasable?

Search for something difficult to count/estimate

Booting Ubuntu from USB drive on MSI motherboard -- EVERYTHING fails

Accuracy of Quantum Chemistry ML models

Do jackscrews suffer from blowdown?

Are there types of animals that can't make the trip to space? (physiologically)

Output impedance of TAPR QRPi?

Is morphing a creature effectively a cost?

How to protect bash function from being overridden?

Does Hogwarts have its own anthem?

Is there a way to double indent equations

Why not add cuspidal curves in the moduli space of stable curves?

Bwv 639 Bach/Busoni note length and symbols



How is погода (weather) a count noun?


Can anyone clear up some discrepancies between rules for numeral+adjective+noun agreement for 2/3/4 and actual usage (as found through e-sources)?Do “надо” constructions tend to pair with perfective verbs and if so, why?старший или старый а молодой или младшийDifference between рассориться, перессориться, рассориваться, and перессорриватьсяHow can I finally understand the confusing modal verb “мочь”?What does “буде будет” mean?How should I understand the phrase “это не суть важно”?What is the meaning of “понаехать”?“Крутой” and “жёсткий” as personality traits: Meanings and differenceWhat is the meaning of “то, что он пишет”?






.everyoneloves__top-leaderboard:empty,.everyoneloves__mid-leaderboard:empty,.everyoneloves__bot-mid-leaderboard:empty
margin-bottom:0;

.everyonelovesstackoverflowposition:absolute;height:1px;width:1px;opacity:0;top:0;left:0;pointer-events:none;








3















Wiktionary says that the word погода (weather) has a plural form: погоды.



I see in Google that although the word is usually used in the singular form, the plural form is used either. For example, here is a quote from a book by Chekhov, a classic Russian writer:




Хорошие погоды нынче стоят! (Source)




Literally, the above sentence means, "Good weathers now stand," and such a formulation appears weird to me.



Could you explain the logic and usage of the plural form of погода? In particular, I would like to know the precise meaning of the above phrase and why Chekhov chose the plural form.










share|improve this question






























    3















    Wiktionary says that the word погода (weather) has a plural form: погоды.



    I see in Google that although the word is usually used in the singular form, the plural form is used either. For example, here is a quote from a book by Chekhov, a classic Russian writer:




    Хорошие погоды нынче стоят! (Source)




    Literally, the above sentence means, "Good weathers now stand," and such a formulation appears weird to me.



    Could you explain the logic and usage of the plural form of погода? In particular, I would like to know the precise meaning of the above phrase and why Chekhov chose the plural form.










    share|improve this question


























      3












      3








      3








      Wiktionary says that the word погода (weather) has a plural form: погоды.



      I see in Google that although the word is usually used in the singular form, the plural form is used either. For example, here is a quote from a book by Chekhov, a classic Russian writer:




      Хорошие погоды нынче стоят! (Source)




      Literally, the above sentence means, "Good weathers now stand," and such a formulation appears weird to me.



      Could you explain the logic and usage of the plural form of погода? In particular, I would like to know the precise meaning of the above phrase and why Chekhov chose the plural form.










      share|improve this question














      Wiktionary says that the word погода (weather) has a plural form: погоды.



      I see in Google that although the word is usually used in the singular form, the plural form is used either. For example, here is a quote from a book by Chekhov, a classic Russian writer:




      Хорошие погоды нынче стоят! (Source)




      Literally, the above sentence means, "Good weathers now stand," and such a formulation appears weird to me.



      Could you explain the logic and usage of the plural form of погода? In particular, I would like to know the precise meaning of the above phrase and why Chekhov chose the plural form.







      usage значения множественное-число






      share|improve this question













      share|improve this question











      share|improve this question




      share|improve this question










      asked 12 hours ago









      MitsukoMitsuko

      3,0881 gold badge14 silver badges49 bronze badges




      3,0881 gold badge14 silver badges49 bronze badges























          3 Answers
          3






          active

          oldest

          votes


















          4
















          Mitsuko, you seem to have developed the talent of stumbling upon 'false quotes' (remember your Bismark question?)



          Disclaimer: I realize that this is not an answer to the question about the plural form of погода. Might add something on this later on. I just find it quite interesting that this rather popular citation from Chekhov cannot actually be found in any of his works.



          "Хорошие погоды нынче стоят! То ли чаю выпить хочется, то ли удавиться."




          Фразой из пьесы «Дядя Ваня» до сих пор подписывают фотографии в
          соцсетях, но в измененном виде. Ее превратили в предложение, где автор
          якобы говорит о том, что день прекрасный, и можно или выпить кружку
          чая, или повеситься.

          Такой цитаты у Чехова нет, зато в пьесе один из
          героев в диалоге говорит: «В такую погоду хорошо повеситься».




          From "Дядя Ваня":






          Войницкий. Я молчу. Молчу и извиняюсь.
          Пауза.

          Елена Андреевна. А хорошая сегодня погода... Не жарко...
          Пауза.

          Войницкий. В такую погоду хорошо повеситься...




          Edit:



          As to "appears weird to me" - it does not sound particularly weird for a Russian ear. As @YellowSky mentions in the very first sentence, this can quite naturally be understood as the weather observed for a period of several days.

          After all people do say "сегодня хорошая погода, а вчера была плохая погода", so here we go - хорошие погоды нынче стоят..

          But people don't speak like this these days other than to make a bit of a joke (actually, I use погоды from time to time myself and I have no idea where I picked this up. I think this was long before I had read or seen "The 12 chairs" but that's impossible to verify anyway).






          share|improve this answer


































            2
















            Погоды [стоят] means "the weather during several days". The most famous instance of that 'weather in plural' used in a work of fiction is in Двенадцать стульев ('The Twelve Chairs'), a classic satirical novel about con artists by the Odessan Soviet authors Ilf and Petrov, published in 1928:




            Теперь такие погоды замечательные.




            In the classic 1971 Soviet film after the novel, the phrase was a bit changed and became




            Сейчас такие дивные погоды стоят!




            Here is the fragment from the film where it is said: https://www.youtube.com/watch?v=r4nVtiN99H8



            Most of the modern usage of погоды (pl.), is just quoting or paraphrasing that film episode, not the book, and surely not Chekhov.



            Outside of that phrase, nobody uses погода in plural, as far as I know.






            share|improve this answer






















            • 1





              Слово "погоды" встречается в книге "Записки капитана Василия Головнина о приключениях его в плену у японцев". Это начало XIX века. Думаю, что сейчас это слово устарело.

              – Elena
              8 hours ago






            • 1





              @Elena - Безусловно. Да и «12 стульев» — это таки 1928 год.

              – Yellow Sky
              8 hours ago


















            2

















            Could you explain the logic and usage of the plural form of погода?




            Погода is a regular noun (ж 1а by Zaliznyak's classification), and so it has plural just like any (or should I say many?) other.



            As your quote from "Checkhov" turns out to be fake, here is one from Kuprin's "The Garnet Bracelet":




            В середине августа, перед рождением молодого месяца, вдруг наступили отвратительные погоды, какие так свойственны северному побережью Чёрного моря.




            As you see, "weathers" are just "weathers" and nothing else.






            share|improve this answer


























              Your Answer








              StackExchange.ready(function()
              var channelOptions =
              tags: "".split(" "),
              id: "451"
              ;
              initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

              StackExchange.using("externalEditor", function()
              // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
              if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
              StackExchange.using("snippets", function()
              createEditor();
              );

              else
              createEditor();

              );

              function createEditor()
              StackExchange.prepareEditor(
              heartbeatType: 'answer',
              autoActivateHeartbeat: false,
              convertImagesToLinks: false,
              noModals: true,
              showLowRepImageUploadWarning: true,
              reputationToPostImages: null,
              bindNavPrevention: true,
              postfix: "",
              imageUploader:
              brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
              contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/"u003ecc by-sa 4.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
              allowUrls: true
              ,
              noCode: true, onDemand: true,
              discardSelector: ".discard-answer"
              ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
              );



              );














              draft saved

              draft discarded
















              StackExchange.ready(
              function ()
              StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2frussian.stackexchange.com%2fquestions%2f20598%2fhow-is-%25d0%25bf%25d0%25be%25d0%25b3%25d0%25be%25d0%25b4%25d0%25b0-weather-a-count-noun%23new-answer', 'question_page');

              );

              Post as a guest















              Required, but never shown

























              3 Answers
              3






              active

              oldest

              votes








              3 Answers
              3






              active

              oldest

              votes









              active

              oldest

              votes






              active

              oldest

              votes









              4
















              Mitsuko, you seem to have developed the talent of stumbling upon 'false quotes' (remember your Bismark question?)



              Disclaimer: I realize that this is not an answer to the question about the plural form of погода. Might add something on this later on. I just find it quite interesting that this rather popular citation from Chekhov cannot actually be found in any of his works.



              "Хорошие погоды нынче стоят! То ли чаю выпить хочется, то ли удавиться."




              Фразой из пьесы «Дядя Ваня» до сих пор подписывают фотографии в
              соцсетях, но в измененном виде. Ее превратили в предложение, где автор
              якобы говорит о том, что день прекрасный, и можно или выпить кружку
              чая, или повеситься.

              Такой цитаты у Чехова нет, зато в пьесе один из
              героев в диалоге говорит: «В такую погоду хорошо повеситься».




              From "Дядя Ваня":






              Войницкий. Я молчу. Молчу и извиняюсь.
              Пауза.

              Елена Андреевна. А хорошая сегодня погода... Не жарко...
              Пауза.

              Войницкий. В такую погоду хорошо повеситься...




              Edit:



              As to "appears weird to me" - it does not sound particularly weird for a Russian ear. As @YellowSky mentions in the very first sentence, this can quite naturally be understood as the weather observed for a period of several days.

              After all people do say "сегодня хорошая погода, а вчера была плохая погода", so here we go - хорошие погоды нынче стоят..

              But people don't speak like this these days other than to make a bit of a joke (actually, I use погоды from time to time myself and I have no idea where I picked this up. I think this was long before I had read or seen "The 12 chairs" but that's impossible to verify anyway).






              share|improve this answer































                4
















                Mitsuko, you seem to have developed the talent of stumbling upon 'false quotes' (remember your Bismark question?)



                Disclaimer: I realize that this is not an answer to the question about the plural form of погода. Might add something on this later on. I just find it quite interesting that this rather popular citation from Chekhov cannot actually be found in any of his works.



                "Хорошие погоды нынче стоят! То ли чаю выпить хочется, то ли удавиться."




                Фразой из пьесы «Дядя Ваня» до сих пор подписывают фотографии в
                соцсетях, но в измененном виде. Ее превратили в предложение, где автор
                якобы говорит о том, что день прекрасный, и можно или выпить кружку
                чая, или повеситься.

                Такой цитаты у Чехова нет, зато в пьесе один из
                героев в диалоге говорит: «В такую погоду хорошо повеситься».




                From "Дядя Ваня":






                Войницкий. Я молчу. Молчу и извиняюсь.
                Пауза.

                Елена Андреевна. А хорошая сегодня погода... Не жарко...
                Пауза.

                Войницкий. В такую погоду хорошо повеситься...




                Edit:



                As to "appears weird to me" - it does not sound particularly weird for a Russian ear. As @YellowSky mentions in the very first sentence, this can quite naturally be understood as the weather observed for a period of several days.

                After all people do say "сегодня хорошая погода, а вчера была плохая погода", so here we go - хорошие погоды нынче стоят..

                But people don't speak like this these days other than to make a bit of a joke (actually, I use погоды from time to time myself and I have no idea where I picked this up. I think this was long before I had read or seen "The 12 chairs" but that's impossible to verify anyway).






                share|improve this answer





























                  4














                  4










                  4









                  Mitsuko, you seem to have developed the talent of stumbling upon 'false quotes' (remember your Bismark question?)



                  Disclaimer: I realize that this is not an answer to the question about the plural form of погода. Might add something on this later on. I just find it quite interesting that this rather popular citation from Chekhov cannot actually be found in any of his works.



                  "Хорошие погоды нынче стоят! То ли чаю выпить хочется, то ли удавиться."




                  Фразой из пьесы «Дядя Ваня» до сих пор подписывают фотографии в
                  соцсетях, но в измененном виде. Ее превратили в предложение, где автор
                  якобы говорит о том, что день прекрасный, и можно или выпить кружку
                  чая, или повеситься.

                  Такой цитаты у Чехова нет, зато в пьесе один из
                  героев в диалоге говорит: «В такую погоду хорошо повеситься».




                  From "Дядя Ваня":






                  Войницкий. Я молчу. Молчу и извиняюсь.
                  Пауза.

                  Елена Андреевна. А хорошая сегодня погода... Не жарко...
                  Пауза.

                  Войницкий. В такую погоду хорошо повеситься...




                  Edit:



                  As to "appears weird to me" - it does not sound particularly weird for a Russian ear. As @YellowSky mentions in the very first sentence, this can quite naturally be understood as the weather observed for a period of several days.

                  After all people do say "сегодня хорошая погода, а вчера была плохая погода", so here we go - хорошие погоды нынче стоят..

                  But people don't speak like this these days other than to make a bit of a joke (actually, I use погоды from time to time myself and I have no idea where I picked this up. I think this was long before I had read or seen "The 12 chairs" but that's impossible to verify anyway).






                  share|improve this answer















                  Mitsuko, you seem to have developed the talent of stumbling upon 'false quotes' (remember your Bismark question?)



                  Disclaimer: I realize that this is not an answer to the question about the plural form of погода. Might add something on this later on. I just find it quite interesting that this rather popular citation from Chekhov cannot actually be found in any of his works.



                  "Хорошие погоды нынче стоят! То ли чаю выпить хочется, то ли удавиться."




                  Фразой из пьесы «Дядя Ваня» до сих пор подписывают фотографии в
                  соцсетях, но в измененном виде. Ее превратили в предложение, где автор
                  якобы говорит о том, что день прекрасный, и можно или выпить кружку
                  чая, или повеситься.

                  Такой цитаты у Чехова нет, зато в пьесе один из
                  героев в диалоге говорит: «В такую погоду хорошо повеситься».




                  From "Дядя Ваня":






                  Войницкий. Я молчу. Молчу и извиняюсь.
                  Пауза.

                  Елена Андреевна. А хорошая сегодня погода... Не жарко...
                  Пауза.

                  Войницкий. В такую погоду хорошо повеситься...




                  Edit:



                  As to "appears weird to me" - it does not sound particularly weird for a Russian ear. As @YellowSky mentions in the very first sentence, this can quite naturally be understood as the weather observed for a period of several days.

                  After all people do say "сегодня хорошая погода, а вчера была плохая погода", so here we go - хорошие погоды нынче стоят..

                  But people don't speak like this these days other than to make a bit of a joke (actually, I use погоды from time to time myself and I have no idea where I picked this up. I think this was long before I had read or seen "The 12 chairs" but that's impossible to verify anyway).







                  share|improve this answer














                  share|improve this answer



                  share|improve this answer








                  edited 7 hours ago

























                  answered 11 hours ago









                  tum_tum_

                  1,4901 gold badge5 silver badges13 bronze badges




                  1,4901 gold badge5 silver badges13 bronze badges


























                      2
















                      Погоды [стоят] means "the weather during several days". The most famous instance of that 'weather in plural' used in a work of fiction is in Двенадцать стульев ('The Twelve Chairs'), a classic satirical novel about con artists by the Odessan Soviet authors Ilf and Petrov, published in 1928:




                      Теперь такие погоды замечательные.




                      In the classic 1971 Soviet film after the novel, the phrase was a bit changed and became




                      Сейчас такие дивные погоды стоят!




                      Here is the fragment from the film where it is said: https://www.youtube.com/watch?v=r4nVtiN99H8



                      Most of the modern usage of погоды (pl.), is just quoting or paraphrasing that film episode, not the book, and surely not Chekhov.



                      Outside of that phrase, nobody uses погода in plural, as far as I know.






                      share|improve this answer






















                      • 1





                        Слово "погоды" встречается в книге "Записки капитана Василия Головнина о приключениях его в плену у японцев". Это начало XIX века. Думаю, что сейчас это слово устарело.

                        – Elena
                        8 hours ago






                      • 1





                        @Elena - Безусловно. Да и «12 стульев» — это таки 1928 год.

                        – Yellow Sky
                        8 hours ago















                      2
















                      Погоды [стоят] means "the weather during several days". The most famous instance of that 'weather in plural' used in a work of fiction is in Двенадцать стульев ('The Twelve Chairs'), a classic satirical novel about con artists by the Odessan Soviet authors Ilf and Petrov, published in 1928:




                      Теперь такие погоды замечательные.




                      In the classic 1971 Soviet film after the novel, the phrase was a bit changed and became




                      Сейчас такие дивные погоды стоят!




                      Here is the fragment from the film where it is said: https://www.youtube.com/watch?v=r4nVtiN99H8



                      Most of the modern usage of погоды (pl.), is just quoting or paraphrasing that film episode, not the book, and surely not Chekhov.



                      Outside of that phrase, nobody uses погода in plural, as far as I know.






                      share|improve this answer






















                      • 1





                        Слово "погоды" встречается в книге "Записки капитана Василия Головнина о приключениях его в плену у японцев". Это начало XIX века. Думаю, что сейчас это слово устарело.

                        – Elena
                        8 hours ago






                      • 1





                        @Elena - Безусловно. Да и «12 стульев» — это таки 1928 год.

                        – Yellow Sky
                        8 hours ago













                      2














                      2










                      2









                      Погоды [стоят] means "the weather during several days". The most famous instance of that 'weather in plural' used in a work of fiction is in Двенадцать стульев ('The Twelve Chairs'), a classic satirical novel about con artists by the Odessan Soviet authors Ilf and Petrov, published in 1928:




                      Теперь такие погоды замечательные.




                      In the classic 1971 Soviet film after the novel, the phrase was a bit changed and became




                      Сейчас такие дивные погоды стоят!




                      Here is the fragment from the film where it is said: https://www.youtube.com/watch?v=r4nVtiN99H8



                      Most of the modern usage of погоды (pl.), is just quoting or paraphrasing that film episode, not the book, and surely not Chekhov.



                      Outside of that phrase, nobody uses погода in plural, as far as I know.






                      share|improve this answer















                      Погоды [стоят] means "the weather during several days". The most famous instance of that 'weather in plural' used in a work of fiction is in Двенадцать стульев ('The Twelve Chairs'), a classic satirical novel about con artists by the Odessan Soviet authors Ilf and Petrov, published in 1928:




                      Теперь такие погоды замечательные.




                      In the classic 1971 Soviet film after the novel, the phrase was a bit changed and became




                      Сейчас такие дивные погоды стоят!




                      Here is the fragment from the film where it is said: https://www.youtube.com/watch?v=r4nVtiN99H8



                      Most of the modern usage of погоды (pl.), is just quoting or paraphrasing that film episode, not the book, and surely not Chekhov.



                      Outside of that phrase, nobody uses погода in plural, as far as I know.







                      share|improve this answer














                      share|improve this answer



                      share|improve this answer








                      edited 10 hours ago

























                      answered 10 hours ago









                      Yellow SkyYellow Sky

                      20.7k43 silver badges80 bronze badges




                      20.7k43 silver badges80 bronze badges










                      • 1





                        Слово "погоды" встречается в книге "Записки капитана Василия Головнина о приключениях его в плену у японцев". Это начало XIX века. Думаю, что сейчас это слово устарело.

                        – Elena
                        8 hours ago






                      • 1





                        @Elena - Безусловно. Да и «12 стульев» — это таки 1928 год.

                        – Yellow Sky
                        8 hours ago












                      • 1





                        Слово "погоды" встречается в книге "Записки капитана Василия Головнина о приключениях его в плену у японцев". Это начало XIX века. Думаю, что сейчас это слово устарело.

                        – Elena
                        8 hours ago






                      • 1





                        @Elena - Безусловно. Да и «12 стульев» — это таки 1928 год.

                        – Yellow Sky
                        8 hours ago







                      1




                      1





                      Слово "погоды" встречается в книге "Записки капитана Василия Головнина о приключениях его в плену у японцев". Это начало XIX века. Думаю, что сейчас это слово устарело.

                      – Elena
                      8 hours ago





                      Слово "погоды" встречается в книге "Записки капитана Василия Головнина о приключениях его в плену у японцев". Это начало XIX века. Думаю, что сейчас это слово устарело.

                      – Elena
                      8 hours ago




                      1




                      1





                      @Elena - Безусловно. Да и «12 стульев» — это таки 1928 год.

                      – Yellow Sky
                      8 hours ago





                      @Elena - Безусловно. Да и «12 стульев» — это таки 1928 год.

                      – Yellow Sky
                      8 hours ago











                      2

















                      Could you explain the logic and usage of the plural form of погода?




                      Погода is a regular noun (ж 1а by Zaliznyak's classification), and so it has plural just like any (or should I say many?) other.



                      As your quote from "Checkhov" turns out to be fake, here is one from Kuprin's "The Garnet Bracelet":




                      В середине августа, перед рождением молодого месяца, вдруг наступили отвратительные погоды, какие так свойственны северному побережью Чёрного моря.




                      As you see, "weathers" are just "weathers" and nothing else.






                      share|improve this answer





























                        2

















                        Could you explain the logic and usage of the plural form of погода?




                        Погода is a regular noun (ж 1а by Zaliznyak's classification), and so it has plural just like any (or should I say many?) other.



                        As your quote from "Checkhov" turns out to be fake, here is one from Kuprin's "The Garnet Bracelet":




                        В середине августа, перед рождением молодого месяца, вдруг наступили отвратительные погоды, какие так свойственны северному побережью Чёрного моря.




                        As you see, "weathers" are just "weathers" and nothing else.






                        share|improve this answer



























                          2














                          2










                          2










                          Could you explain the logic and usage of the plural form of погода?




                          Погода is a regular noun (ж 1а by Zaliznyak's classification), and so it has plural just like any (or should I say many?) other.



                          As your quote from "Checkhov" turns out to be fake, here is one from Kuprin's "The Garnet Bracelet":




                          В середине августа, перед рождением молодого месяца, вдруг наступили отвратительные погоды, какие так свойственны северному побережью Чёрного моря.




                          As you see, "weathers" are just "weathers" and nothing else.






                          share|improve this answer














                          Could you explain the logic and usage of the plural form of погода?




                          Погода is a regular noun (ж 1а by Zaliznyak's classification), and so it has plural just like any (or should I say many?) other.



                          As your quote from "Checkhov" turns out to be fake, here is one from Kuprin's "The Garnet Bracelet":




                          В середине августа, перед рождением молодого месяца, вдруг наступили отвратительные погоды, какие так свойственны северному побережью Чёрного моря.




                          As you see, "weathers" are just "weathers" and nothing else.







                          share|improve this answer












                          share|improve this answer



                          share|improve this answer










                          answered 9 hours ago









                          MattMatt

                          14.4k1 gold badge13 silver badges36 bronze badges




                          14.4k1 gold badge13 silver badges36 bronze badges































                              draft saved

                              draft discarded















































                              Thanks for contributing an answer to Russian Language Stack Exchange!


                              • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

                              But avoid


                              • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

                              • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.

                              To learn more, see our tips on writing great answers.




                              draft saved


                              draft discarded














                              StackExchange.ready(
                              function ()
                              StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2frussian.stackexchange.com%2fquestions%2f20598%2fhow-is-%25d0%25bf%25d0%25be%25d0%25b3%25d0%25be%25d0%25b4%25d0%25b0-weather-a-count-noun%23new-answer', 'question_page');

                              );

                              Post as a guest















                              Required, but never shown





















































                              Required, but never shown














                              Required, but never shown












                              Required, but never shown







                              Required, but never shown

































                              Required, but never shown














                              Required, but never shown












                              Required, but never shown







                              Required, but never shown







                              Popular posts from this blog

                              Invision Community Contents History See also References External links Navigation menuProprietaryinvisioncommunity.comIPS Community ForumsIPS Community Forumsthis blog entry"License Changes, IP.Board 3.4, and the Future""Interview -- Matt Mecham of Ibforums""CEO Invision Power Board, Matt Mecham Is a Liar, Thief!"IPB License Explanation 1.3, 1.3.1, 2.0, and 2.1ArchivedSecurity Fixes, Updates And Enhancements For IPB 1.3.1Archived"New Demo Accounts - Invision Power Services"the original"New Default Skin"the original"Invision Power Board 3.0.0 and Applications Released"the original"Archived copy"the original"Perpetual licenses being done away with""Release Notes - Invision Power Services""Introducing: IPS Community Suite 4!"Invision Community Release Notes

                              Canceling a color specificationRandomly assigning color to Graphics3D objects?Default color for Filling in Mathematica 9Coloring specific elements of sets with a prime modified order in an array plotHow to pick a color differing significantly from the colors already in a given color list?Detection of the text colorColor numbers based on their valueCan color schemes for use with ColorData include opacity specification?My dynamic color schemes

                              Ласкавець круглолистий Зміст Опис | Поширення | Галерея | Примітки | Посилання | Навігаційне меню58171138361-22960890446Bupleurum rotundifoliumEuro+Med PlantbasePlants of the World Online — Kew ScienceGermplasm Resources Information Network (GRIN)Ласкавецькн. VI : Літери Ком — Левиправивши або дописавши її