Ĉi tie or ĉi-tie? Why do people sometimes hyphenate ĉi tie?How do you say “sunburn” in Esperanto?Why “nigra truo” is a concept that uses two words instead of one?How is “an emergency” translated into Esperanto?How do you say “Toilet Seat”How to translate “sink” in “carbon sink” or when dealing with electric fieldsIs there a better expression for “over there” than “tie”?How to say “stirring spoon” in Esperanto?How to make an adjective of “tie”?How do you translate “media file”Why is there no plural “kio,” like “kioj?”
Short story about a potato hotel that makes its guests into potatoes throughout the night
Can a passenger predict that an airline or a tour operator is about to go bankrupt?
French license plates
What does the triangle look like in this diagram?
What is the score of my Scopa hand?
Citing CPLEX 12.9
What is the difference between increasing volume and increasing gain?
Why such a singular place for bird watching?
Duck, duck, gone!
What action is recommended if your accommodation refuses to let you leave without paying additional fees?
Is there an in-universe explanation of how Frodo's arrival in Valinor was recorded in the Red Book?
Replace zeros in a list with last nonzero value
Does the US Armed Forces refuse to recruit anyone with an IQ less than 83?
How to find places to store/land a private airplane?
GPLv3 forces us to make code available, but to who?
How to identify whether a publisher is genuine or not?
MaxCounters solution in C# from Codility
Phonetic distortion when words are borrowed among languages
Caro-Kann c4-c5 push
How important is knowledge of trig identities for use in Calculus
Everyone Gets a Window Seat
Can anyone give me the reason why music is taught this way?
Bothered by watching coworkers slacking off
Can I bring this power bank on board the aircraft?
Ĉi tie or ĉi-tie? Why do people sometimes hyphenate ĉi tie?
How do you say “sunburn” in Esperanto?Why “nigra truo” is a concept that uses two words instead of one?How is “an emergency” translated into Esperanto?How do you say “Toilet Seat”How to translate “sink” in “carbon sink” or when dealing with electric fieldsIs there a better expression for “over there” than “tie”?How to say “stirring spoon” in Esperanto?How to make an adjective of “tie”?How do you translate “media file”Why is there no plural “kio,” like “kioj?”
.everyoneloves__top-leaderboard:empty,.everyoneloves__mid-leaderboard:empty,.everyoneloves__bot-mid-leaderboard:empty
margin-bottom:0;
.everyonelovesstackoverflowposition:absolute;height:1px;width:1px;opacity:0;top:0;left:0;pointer-events:none;
I’ve seen "ĉi tie", "tie ĉi", "tie-ĉi", "ĉi-tie". I’m pretty sure that any hyphenation is wrong, but I can’t find the sources for this. Maybe someone can clarify? Is “ĉi" ever hyphenated?
single-word-requests
add a comment
|
I’ve seen "ĉi tie", "tie ĉi", "tie-ĉi", "ĉi-tie". I’m pretty sure that any hyphenation is wrong, but I can’t find the sources for this. Maybe someone can clarify? Is “ĉi" ever hyphenated?
single-word-requests
add a comment
|
I’ve seen "ĉi tie", "tie ĉi", "tie-ĉi", "ĉi-tie". I’m pretty sure that any hyphenation is wrong, but I can’t find the sources for this. Maybe someone can clarify? Is “ĉi" ever hyphenated?
single-word-requests
I’ve seen "ĉi tie", "tie ĉi", "tie-ĉi", "ĉi-tie". I’m pretty sure that any hyphenation is wrong, but I can’t find the sources for this. Maybe someone can clarify? Is “ĉi" ever hyphenated?
single-word-requests
single-word-requests
asked 8 hours ago
Charlotte SLCharlotte SL
5,54210 silver badges53 bronze badges
5,54210 silver badges53 bronze badges
add a comment
|
add a comment
|
3 Answers
3
active
oldest
votes
There's a part in PMEG about this topic:
Ĉi estas aparta vorto. Ne skribu: *ĉi-tiu*, *tiu-ĉi*, *ĉi-tie*, *tie-ĉi*, *ĉio-ĉi* k.t.p. Skribu: ĉi tiu, tiu ĉi, ĉi tie, tie ĉi, ĉio ĉi k.t.p. Se oni skribus *tiu-ĉi*, *tie-ĉi*, *ĉio-ĉi*, oni devus akcenti: *tiú-ĉi*, *tié-ĉi*, *ĉió-ĉi*, laŭ la akcentoregulo, sed tiel neniu elparolas. Oni do ankaŭ ne skribu tiel. Sed oni povas el tiaj esprimoj fari aliajn kunmetaĵojn, kaj tiam oni ja kunskribu, kaj ofte oni tiam uzas dividostrekon post ĉi.
https://bertilow.com/pmeg/gramatiko/e-vortecaj_vortetoj/lokaj/chi.html#i-lgm
Translation:
Ĉi is a seperate word. Don't write *ĉi-tiu*, *tiu-ĉi*, *ĉi-tie*, *tie-ĉi*, *ĉio-ĉi* etc. Write: ĉi tiu, tiu ĉi, ĉi tie, tie ĉi, ĉio ĉi etc. If one would write *tiu-ĉi*, *tie-ĉi*, *ĉio-ĉi*, one should stress: *tiú-ĉi*, *tié-ĉi*, *ĉió-ĉi*, according to the stress rule, but no one pronounces like that. So one should also not write like that. But one can create other compounds from such expressions, and then one should compound, and one often uses a hyphen after "ĉi" in that case.
So simplified: you should never use a hyphen when it's part of a correlative ("ĉi tie", "tiu ĉi", "ĉi tio", etc.), but you should use a hypen if it's part of a compound word ("ĉi-tieaj", "ĉi-sube", "ĉi-flanka", etc.).
PMEG only says that "often" oni uzas streketon por ĉitiea. That doesn't mean you should actually use it.
– Eduardo Trápani
7 hours ago
add a comment
|
"Ĉi" kun korelativoj ĉiam estas sen streketo. Sed ofte oni ankaŭ uzas ĉi kun aliaj vortoj, kaj tiam kutime oni uzas streketon, ekzemple "ĉi-semajnfine". Kompreneble kelkaj homoj konfuziĝas pro ĉi tio kaj ankaŭ aplikas tiun streketon al korelativoj, kio malĝustas.
add a comment
|
You don't ever need to hyphenate it. You could if you wanted to. But even Zamenhof used them without hyphen when they are part of a word/bigger unit (that's when PMEG says they are often used):
Ĉu vi ne estas ĉitieulo!
(La Gimnazio, Zamenhof)
...kiel memorigaĵon pri mia ĉitiea vizito
(Fabeloj de Andersen 4, Zamenhof)
And he had a pretty strong opinion on the use of hypens when it was just about ĉi and the noun (PMEG also says so):
La uzado de streketo inter la montra vorto kaj “ĉi” (t.e. skribado “tiu-ĉi” aŭ “ĉitiu” anstataŭ “tiu ĉi” aŭ “ĉi tiu”) ŝajnas al mi nur simpla erara kutimo, kiun nenio pravigas.
(Lingvaj respondoj, Zamenhof)
All in all, you are safer not ever using them than having to check the gramatical situation you are in and besides the examples above, you can also always write ĉi posttagmeze, ĉi momente, ktp.
add a comment
|
Your Answer
StackExchange.ready(function()
var channelOptions =
tags: "".split(" "),
id: "662"
;
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);
StackExchange.using("externalEditor", function()
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
StackExchange.using("snippets", function()
createEditor();
);
else
createEditor();
);
function createEditor()
StackExchange.prepareEditor(
heartbeatType: 'answer',
autoActivateHeartbeat: false,
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader:
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/"u003ecc by-sa 4.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
,
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
);
);
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fesperanto.stackexchange.com%2fquestions%2f5432%2f%25c4%2588i-tie-or-%25c4%2589i-tie-why-do-people-sometimes-hyphenate-%25c4%2589i-tie%23new-answer', 'question_page');
);
Post as a guest
Required, but never shown
3 Answers
3
active
oldest
votes
3 Answers
3
active
oldest
votes
active
oldest
votes
active
oldest
votes
There's a part in PMEG about this topic:
Ĉi estas aparta vorto. Ne skribu: *ĉi-tiu*, *tiu-ĉi*, *ĉi-tie*, *tie-ĉi*, *ĉio-ĉi* k.t.p. Skribu: ĉi tiu, tiu ĉi, ĉi tie, tie ĉi, ĉio ĉi k.t.p. Se oni skribus *tiu-ĉi*, *tie-ĉi*, *ĉio-ĉi*, oni devus akcenti: *tiú-ĉi*, *tié-ĉi*, *ĉió-ĉi*, laŭ la akcentoregulo, sed tiel neniu elparolas. Oni do ankaŭ ne skribu tiel. Sed oni povas el tiaj esprimoj fari aliajn kunmetaĵojn, kaj tiam oni ja kunskribu, kaj ofte oni tiam uzas dividostrekon post ĉi.
https://bertilow.com/pmeg/gramatiko/e-vortecaj_vortetoj/lokaj/chi.html#i-lgm
Translation:
Ĉi is a seperate word. Don't write *ĉi-tiu*, *tiu-ĉi*, *ĉi-tie*, *tie-ĉi*, *ĉio-ĉi* etc. Write: ĉi tiu, tiu ĉi, ĉi tie, tie ĉi, ĉio ĉi etc. If one would write *tiu-ĉi*, *tie-ĉi*, *ĉio-ĉi*, one should stress: *tiú-ĉi*, *tié-ĉi*, *ĉió-ĉi*, according to the stress rule, but no one pronounces like that. So one should also not write like that. But one can create other compounds from such expressions, and then one should compound, and one often uses a hyphen after "ĉi" in that case.
So simplified: you should never use a hyphen when it's part of a correlative ("ĉi tie", "tiu ĉi", "ĉi tio", etc.), but you should use a hypen if it's part of a compound word ("ĉi-tieaj", "ĉi-sube", "ĉi-flanka", etc.).
PMEG only says that "often" oni uzas streketon por ĉitiea. That doesn't mean you should actually use it.
– Eduardo Trápani
7 hours ago
add a comment
|
There's a part in PMEG about this topic:
Ĉi estas aparta vorto. Ne skribu: *ĉi-tiu*, *tiu-ĉi*, *ĉi-tie*, *tie-ĉi*, *ĉio-ĉi* k.t.p. Skribu: ĉi tiu, tiu ĉi, ĉi tie, tie ĉi, ĉio ĉi k.t.p. Se oni skribus *tiu-ĉi*, *tie-ĉi*, *ĉio-ĉi*, oni devus akcenti: *tiú-ĉi*, *tié-ĉi*, *ĉió-ĉi*, laŭ la akcentoregulo, sed tiel neniu elparolas. Oni do ankaŭ ne skribu tiel. Sed oni povas el tiaj esprimoj fari aliajn kunmetaĵojn, kaj tiam oni ja kunskribu, kaj ofte oni tiam uzas dividostrekon post ĉi.
https://bertilow.com/pmeg/gramatiko/e-vortecaj_vortetoj/lokaj/chi.html#i-lgm
Translation:
Ĉi is a seperate word. Don't write *ĉi-tiu*, *tiu-ĉi*, *ĉi-tie*, *tie-ĉi*, *ĉio-ĉi* etc. Write: ĉi tiu, tiu ĉi, ĉi tie, tie ĉi, ĉio ĉi etc. If one would write *tiu-ĉi*, *tie-ĉi*, *ĉio-ĉi*, one should stress: *tiú-ĉi*, *tié-ĉi*, *ĉió-ĉi*, according to the stress rule, but no one pronounces like that. So one should also not write like that. But one can create other compounds from such expressions, and then one should compound, and one often uses a hyphen after "ĉi" in that case.
So simplified: you should never use a hyphen when it's part of a correlative ("ĉi tie", "tiu ĉi", "ĉi tio", etc.), but you should use a hypen if it's part of a compound word ("ĉi-tieaj", "ĉi-sube", "ĉi-flanka", etc.).
PMEG only says that "often" oni uzas streketon por ĉitiea. That doesn't mean you should actually use it.
– Eduardo Trápani
7 hours ago
add a comment
|
There's a part in PMEG about this topic:
Ĉi estas aparta vorto. Ne skribu: *ĉi-tiu*, *tiu-ĉi*, *ĉi-tie*, *tie-ĉi*, *ĉio-ĉi* k.t.p. Skribu: ĉi tiu, tiu ĉi, ĉi tie, tie ĉi, ĉio ĉi k.t.p. Se oni skribus *tiu-ĉi*, *tie-ĉi*, *ĉio-ĉi*, oni devus akcenti: *tiú-ĉi*, *tié-ĉi*, *ĉió-ĉi*, laŭ la akcentoregulo, sed tiel neniu elparolas. Oni do ankaŭ ne skribu tiel. Sed oni povas el tiaj esprimoj fari aliajn kunmetaĵojn, kaj tiam oni ja kunskribu, kaj ofte oni tiam uzas dividostrekon post ĉi.
https://bertilow.com/pmeg/gramatiko/e-vortecaj_vortetoj/lokaj/chi.html#i-lgm
Translation:
Ĉi is a seperate word. Don't write *ĉi-tiu*, *tiu-ĉi*, *ĉi-tie*, *tie-ĉi*, *ĉio-ĉi* etc. Write: ĉi tiu, tiu ĉi, ĉi tie, tie ĉi, ĉio ĉi etc. If one would write *tiu-ĉi*, *tie-ĉi*, *ĉio-ĉi*, one should stress: *tiú-ĉi*, *tié-ĉi*, *ĉió-ĉi*, according to the stress rule, but no one pronounces like that. So one should also not write like that. But one can create other compounds from such expressions, and then one should compound, and one often uses a hyphen after "ĉi" in that case.
So simplified: you should never use a hyphen when it's part of a correlative ("ĉi tie", "tiu ĉi", "ĉi tio", etc.), but you should use a hypen if it's part of a compound word ("ĉi-tieaj", "ĉi-sube", "ĉi-flanka", etc.).
There's a part in PMEG about this topic:
Ĉi estas aparta vorto. Ne skribu: *ĉi-tiu*, *tiu-ĉi*, *ĉi-tie*, *tie-ĉi*, *ĉio-ĉi* k.t.p. Skribu: ĉi tiu, tiu ĉi, ĉi tie, tie ĉi, ĉio ĉi k.t.p. Se oni skribus *tiu-ĉi*, *tie-ĉi*, *ĉio-ĉi*, oni devus akcenti: *tiú-ĉi*, *tié-ĉi*, *ĉió-ĉi*, laŭ la akcentoregulo, sed tiel neniu elparolas. Oni do ankaŭ ne skribu tiel. Sed oni povas el tiaj esprimoj fari aliajn kunmetaĵojn, kaj tiam oni ja kunskribu, kaj ofte oni tiam uzas dividostrekon post ĉi.
https://bertilow.com/pmeg/gramatiko/e-vortecaj_vortetoj/lokaj/chi.html#i-lgm
Translation:
Ĉi is a seperate word. Don't write *ĉi-tiu*, *tiu-ĉi*, *ĉi-tie*, *tie-ĉi*, *ĉio-ĉi* etc. Write: ĉi tiu, tiu ĉi, ĉi tie, tie ĉi, ĉio ĉi etc. If one would write *tiu-ĉi*, *tie-ĉi*, *ĉio-ĉi*, one should stress: *tiú-ĉi*, *tié-ĉi*, *ĉió-ĉi*, according to the stress rule, but no one pronounces like that. So one should also not write like that. But one can create other compounds from such expressions, and then one should compound, and one often uses a hyphen after "ĉi" in that case.
So simplified: you should never use a hyphen when it's part of a correlative ("ĉi tie", "tiu ĉi", "ĉi tio", etc.), but you should use a hypen if it's part of a compound word ("ĉi-tieaj", "ĉi-sube", "ĉi-flanka", etc.).
answered 8 hours ago
Robin van der VlietRobin van der Vliet
1,9937 silver badges21 bronze badges
1,9937 silver badges21 bronze badges
PMEG only says that "often" oni uzas streketon por ĉitiea. That doesn't mean you should actually use it.
– Eduardo Trápani
7 hours ago
add a comment
|
PMEG only says that "often" oni uzas streketon por ĉitiea. That doesn't mean you should actually use it.
– Eduardo Trápani
7 hours ago
PMEG only says that "often" oni uzas streketon por ĉitiea. That doesn't mean you should actually use it.
– Eduardo Trápani
7 hours ago
PMEG only says that "often" oni uzas streketon por ĉitiea. That doesn't mean you should actually use it.
– Eduardo Trápani
7 hours ago
add a comment
|
"Ĉi" kun korelativoj ĉiam estas sen streketo. Sed ofte oni ankaŭ uzas ĉi kun aliaj vortoj, kaj tiam kutime oni uzas streketon, ekzemple "ĉi-semajnfine". Kompreneble kelkaj homoj konfuziĝas pro ĉi tio kaj ankaŭ aplikas tiun streketon al korelativoj, kio malĝustas.
add a comment
|
"Ĉi" kun korelativoj ĉiam estas sen streketo. Sed ofte oni ankaŭ uzas ĉi kun aliaj vortoj, kaj tiam kutime oni uzas streketon, ekzemple "ĉi-semajnfine". Kompreneble kelkaj homoj konfuziĝas pro ĉi tio kaj ankaŭ aplikas tiun streketon al korelativoj, kio malĝustas.
add a comment
|
"Ĉi" kun korelativoj ĉiam estas sen streketo. Sed ofte oni ankaŭ uzas ĉi kun aliaj vortoj, kaj tiam kutime oni uzas streketon, ekzemple "ĉi-semajnfine". Kompreneble kelkaj homoj konfuziĝas pro ĉi tio kaj ankaŭ aplikas tiun streketon al korelativoj, kio malĝustas.
"Ĉi" kun korelativoj ĉiam estas sen streketo. Sed ofte oni ankaŭ uzas ĉi kun aliaj vortoj, kaj tiam kutime oni uzas streketon, ekzemple "ĉi-semajnfine". Kompreneble kelkaj homoj konfuziĝas pro ĉi tio kaj ankaŭ aplikas tiun streketon al korelativoj, kio malĝustas.
answered 8 hours ago
LaPingvinoLaPingvino
9563 silver badges11 bronze badges
9563 silver badges11 bronze badges
add a comment
|
add a comment
|
You don't ever need to hyphenate it. You could if you wanted to. But even Zamenhof used them without hyphen when they are part of a word/bigger unit (that's when PMEG says they are often used):
Ĉu vi ne estas ĉitieulo!
(La Gimnazio, Zamenhof)
...kiel memorigaĵon pri mia ĉitiea vizito
(Fabeloj de Andersen 4, Zamenhof)
And he had a pretty strong opinion on the use of hypens when it was just about ĉi and the noun (PMEG also says so):
La uzado de streketo inter la montra vorto kaj “ĉi” (t.e. skribado “tiu-ĉi” aŭ “ĉitiu” anstataŭ “tiu ĉi” aŭ “ĉi tiu”) ŝajnas al mi nur simpla erara kutimo, kiun nenio pravigas.
(Lingvaj respondoj, Zamenhof)
All in all, you are safer not ever using them than having to check the gramatical situation you are in and besides the examples above, you can also always write ĉi posttagmeze, ĉi momente, ktp.
add a comment
|
You don't ever need to hyphenate it. You could if you wanted to. But even Zamenhof used them without hyphen when they are part of a word/bigger unit (that's when PMEG says they are often used):
Ĉu vi ne estas ĉitieulo!
(La Gimnazio, Zamenhof)
...kiel memorigaĵon pri mia ĉitiea vizito
(Fabeloj de Andersen 4, Zamenhof)
And he had a pretty strong opinion on the use of hypens when it was just about ĉi and the noun (PMEG also says so):
La uzado de streketo inter la montra vorto kaj “ĉi” (t.e. skribado “tiu-ĉi” aŭ “ĉitiu” anstataŭ “tiu ĉi” aŭ “ĉi tiu”) ŝajnas al mi nur simpla erara kutimo, kiun nenio pravigas.
(Lingvaj respondoj, Zamenhof)
All in all, you are safer not ever using them than having to check the gramatical situation you are in and besides the examples above, you can also always write ĉi posttagmeze, ĉi momente, ktp.
add a comment
|
You don't ever need to hyphenate it. You could if you wanted to. But even Zamenhof used them without hyphen when they are part of a word/bigger unit (that's when PMEG says they are often used):
Ĉu vi ne estas ĉitieulo!
(La Gimnazio, Zamenhof)
...kiel memorigaĵon pri mia ĉitiea vizito
(Fabeloj de Andersen 4, Zamenhof)
And he had a pretty strong opinion on the use of hypens when it was just about ĉi and the noun (PMEG also says so):
La uzado de streketo inter la montra vorto kaj “ĉi” (t.e. skribado “tiu-ĉi” aŭ “ĉitiu” anstataŭ “tiu ĉi” aŭ “ĉi tiu”) ŝajnas al mi nur simpla erara kutimo, kiun nenio pravigas.
(Lingvaj respondoj, Zamenhof)
All in all, you are safer not ever using them than having to check the gramatical situation you are in and besides the examples above, you can also always write ĉi posttagmeze, ĉi momente, ktp.
You don't ever need to hyphenate it. You could if you wanted to. But even Zamenhof used them without hyphen when they are part of a word/bigger unit (that's when PMEG says they are often used):
Ĉu vi ne estas ĉitieulo!
(La Gimnazio, Zamenhof)
...kiel memorigaĵon pri mia ĉitiea vizito
(Fabeloj de Andersen 4, Zamenhof)
And he had a pretty strong opinion on the use of hypens when it was just about ĉi and the noun (PMEG also says so):
La uzado de streketo inter la montra vorto kaj “ĉi” (t.e. skribado “tiu-ĉi” aŭ “ĉitiu” anstataŭ “tiu ĉi” aŭ “ĉi tiu”) ŝajnas al mi nur simpla erara kutimo, kiun nenio pravigas.
(Lingvaj respondoj, Zamenhof)
All in all, you are safer not ever using them than having to check the gramatical situation you are in and besides the examples above, you can also always write ĉi posttagmeze, ĉi momente, ktp.
answered 7 hours ago
Eduardo TrápaniEduardo Trápani
2132 bronze badges
2132 bronze badges
add a comment
|
add a comment
|
Thanks for contributing an answer to Esperanto Language Stack Exchange!
- Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!
But avoid …
- Asking for help, clarification, or responding to other answers.
- Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.
To learn more, see our tips on writing great answers.
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fesperanto.stackexchange.com%2fquestions%2f5432%2f%25c4%2588i-tie-or-%25c4%2589i-tie-why-do-people-sometimes-hyphenate-%25c4%2589i-tie%23new-answer', 'question_page');
);
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown