I need some help understanding the grammar of しのげそうな in この寒さをしのげそうな防寒服を手渡されWhat is the usage of 〜げ and how does it differ from 〜そう or 〜っぽい?Understanding the grammar of 当てTrying to make sense of some JLPT practice questionsTrouble understanding grammar in 「名を、柊という。」Need help understanding causative and passive formWhat is Japanese for the grammar term “verb base”?Help understanding the uses of 「とても」in this sentenceProblems with the grammar of this sentenceGrammar question about [sentence]のにThree different meanings of “と” in one sentence?I need help understanding the grammar in this sentence

mini sub panel?

How to append code verbatim to .bashrc?

Examples where existence is harder than evaluation

Why doesn't Dany protect her dragons better?

Sed operations are not working or might i am doing it wrong?

I need some help understanding the grammar of しのげそうな in この寒さをしのげそうな防寒服を手渡され

get unsigned long long addition carry

Is the tensor product (of vector spaces) commutative?

Should one save up to purchase a house/condo or maximize their 401(k) first?

Creating Stored Procedure in local db that references tables in linked server

Gift for mentor after his thesis defense?

Using mean length and mean weight to calculate mean BMI?

Was Mohammed the most popular first name for boys born in Berlin in 2018?

Where do 5 or more U.S. counties meet in a single point?

Are wands in any sort of book going to be too much like Harry Potter?

Is there an idiom that means "revealing a secret unintentionally"?

Why are thrust reversers not used down to taxi speeds?

Two (probably) equal real numbers which are not proved to be equal?

Crime rates in a post-scarcity economy

Is there an application which does HTTP PUT?

GLM: Modelling proportional data - account for variation in total sample size

Cyclic queue using an array in C#

Company stopped paying my salary. What are my options?

How can it be that ssh somename works, while nslookup somename does not?



I need some help understanding the grammar of しのげそうな in この寒さをしのげそうな防寒服を手渡され


What is the usage of 〜げ and how does it differ from 〜そう or 〜っぽい?Understanding the grammar of 当てTrying to make sense of some JLPT practice questionsTrouble understanding grammar in 「名を、柊という。」Need help understanding causative and passive formWhat is Japanese for the grammar term “verb base”?Help understanding the uses of 「とても」in this sentenceProblems with the grammar of this sentenceGrammar question about [sentence]のにThree different meanings of “と” in one sentence?I need help understanding the grammar in this sentence













1















I can understand the gist of what the below sentence is saying; but the part in the first section that's only hiragana (bolded part) is confusing me.




この寒さをしのげそうな防寒服を手渡され、それを着込みながら僕は彼女に質問した。




I think that the そうな is a そう+な-particle, but seeing as how I don't know what the しのげ that comes directly before it is, I could easily be wrong in my understanding of what the そうな hiragana in the above sentence actually means.



I am unable to tell if the の is a particle の, or is a part of a しの-stem/しのげ-stem, which presents another issue. I've tried looking up the 'usage of げ' under the assumption that しのげ is a しの-stem + げ, but nothing I found helped me. I did find this answer, but I believe it served to only confuse me more as the first answer says that "...this makes 〜げ more subjective whereas 〜そう is more objective..." which means that in my sentence they are contradicting each other?



Looking on Jisho.org gave me no results for しのげ, and a few for しの; but I still don't know what the げ is used for?










share|improve this question




























    1















    I can understand the gist of what the below sentence is saying; but the part in the first section that's only hiragana (bolded part) is confusing me.




    この寒さをしのげそうな防寒服を手渡され、それを着込みながら僕は彼女に質問した。




    I think that the そうな is a そう+な-particle, but seeing as how I don't know what the しのげ that comes directly before it is, I could easily be wrong in my understanding of what the そうな hiragana in the above sentence actually means.



    I am unable to tell if the の is a particle の, or is a part of a しの-stem/しのげ-stem, which presents another issue. I've tried looking up the 'usage of げ' under the assumption that しのげ is a しの-stem + げ, but nothing I found helped me. I did find this answer, but I believe it served to only confuse me more as the first answer says that "...this makes 〜げ more subjective whereas 〜そう is more objective..." which means that in my sentence they are contradicting each other?



    Looking on Jisho.org gave me no results for しのげ, and a few for しの; but I still don't know what the げ is used for?










    share|improve this question


























      1












      1








      1








      I can understand the gist of what the below sentence is saying; but the part in the first section that's only hiragana (bolded part) is confusing me.




      この寒さをしのげそうな防寒服を手渡され、それを着込みながら僕は彼女に質問した。




      I think that the そうな is a そう+な-particle, but seeing as how I don't know what the しのげ that comes directly before it is, I could easily be wrong in my understanding of what the そうな hiragana in the above sentence actually means.



      I am unable to tell if the の is a particle の, or is a part of a しの-stem/しのげ-stem, which presents another issue. I've tried looking up the 'usage of げ' under the assumption that しのげ is a しの-stem + げ, but nothing I found helped me. I did find this answer, but I believe it served to only confuse me more as the first answer says that "...this makes 〜げ more subjective whereas 〜そう is more objective..." which means that in my sentence they are contradicting each other?



      Looking on Jisho.org gave me no results for しのげ, and a few for しの; but I still don't know what the げ is used for?










      share|improve this question
















      I can understand the gist of what the below sentence is saying; but the part in the first section that's only hiragana (bolded part) is confusing me.




      この寒さをしのげそうな防寒服を手渡され、それを着込みながら僕は彼女に質問した。




      I think that the そうな is a そう+な-particle, but seeing as how I don't know what the しのげ that comes directly before it is, I could easily be wrong in my understanding of what the そうな hiragana in the above sentence actually means.



      I am unable to tell if the の is a particle の, or is a part of a しの-stem/しのげ-stem, which presents another issue. I've tried looking up the 'usage of げ' under the assumption that しのげ is a しの-stem + げ, but nothing I found helped me. I did find this answer, but I believe it served to only confuse me more as the first answer says that "...this makes 〜げ more subjective whereas 〜そう is more objective..." which means that in my sentence they are contradicting each other?



      Looking on Jisho.org gave me no results for しのげ, and a few for しの; but I still don't know what the げ is used for?







      grammar parsing particle-な






      share|improve this question















      share|improve this question













      share|improve this question




      share|improve this question








      edited 3 hours ago









      Eiríkr Útlendi

      19.3k13467




      19.3k13467










      asked 5 hours ago









      Toyu_FreyToyu_Frey

      58919




      58919




















          2 Answers
          2






          active

          oldest

          votes


















          1














          そうな is indeed そう + particle な, where the な here is the same noun-modifying な as in 綺麗な or 静かな.



          しのげ is the stem of しのげる, the potential form of verb 凌【しの】ぐ, "to get through something, to endure something, to put up with something".



          So しのげそうな =



          • しのげ "can get through, can endure"

          • そう "seems like"

          • な (modifier particle)

          Looking at the first half of your sample text:




          この寒さをしのげそうな防寒服を手渡され、




          "This cold" is what the verb 凌ぐ takes as its object, and here that phrase modifies the 防寒服【ぼうかんふく】.




          この 寒さ を しのげそう な 防寒服 を 手渡され、

          This cold [OBJ] can-endure-seems [MOD] against-cold-clothes [OBJ] hand-transferred →

          I was handed heavy winter clothes that seemed like they could stand up to this cold, ...







          share|improve this answer

























          • Out of curiosity, where did you get the 'heavy' from in the original text?

            – Toyu_Frey
            25 mins ago


















          1














          しのぐ (dictionary form) "to endure"/"to stave off"/"keep out" etc..この寒さをしのぐ = keep out this cold.



          しのげる = potential form of しのぐ = able to keep out



          しのげそうな = attributive form of そうだ added to masu-stem of verb = seem to be able to keep out.






          share|improve this answer























            Your Answer








            StackExchange.ready(function()
            var channelOptions =
            tags: "".split(" "),
            id: "257"
            ;
            initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

            StackExchange.using("externalEditor", function()
            // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
            if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
            StackExchange.using("snippets", function()
            createEditor();
            );

            else
            createEditor();

            );

            function createEditor()
            StackExchange.prepareEditor(
            heartbeatType: 'answer',
            autoActivateHeartbeat: false,
            convertImagesToLinks: false,
            noModals: true,
            showLowRepImageUploadWarning: true,
            reputationToPostImages: null,
            bindNavPrevention: true,
            postfix: "",
            imageUploader:
            brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
            contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
            allowUrls: true
            ,
            noCode: true, onDemand: true,
            discardSelector: ".discard-answer"
            ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
            );



            );













            draft saved

            draft discarded


















            StackExchange.ready(
            function ()
            StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f68060%2fi-need-some-help-understanding-the-grammar-of-%25e3%2581%2597%25e3%2581%25ae%25e3%2581%2592%25e3%2581%259d%25e3%2581%2586%25e3%2581%25aa-in-%25e3%2581%2593%25e3%2581%25ae%25e5%25af%2592%25e3%2581%2595%25e3%2582%2592%25e3%2581%2597%25e3%2581%25ae%25e3%2581%2592%25e3%2581%259d%25e3%2581%2586%25e3%2581%25aa%25e9%2598%25b2%25e5%25af%2592%25e6%259c%258d%25e3%2582%2592%25e6%2589%258b%25e6%25b8%25a1%25e3%2581%2595%25e3%2582%258c%23new-answer', 'question_page');

            );

            Post as a guest















            Required, but never shown

























            2 Answers
            2






            active

            oldest

            votes








            2 Answers
            2






            active

            oldest

            votes









            active

            oldest

            votes






            active

            oldest

            votes









            1














            そうな is indeed そう + particle な, where the な here is the same noun-modifying な as in 綺麗な or 静かな.



            しのげ is the stem of しのげる, the potential form of verb 凌【しの】ぐ, "to get through something, to endure something, to put up with something".



            So しのげそうな =



            • しのげ "can get through, can endure"

            • そう "seems like"

            • な (modifier particle)

            Looking at the first half of your sample text:




            この寒さをしのげそうな防寒服を手渡され、




            "This cold" is what the verb 凌ぐ takes as its object, and here that phrase modifies the 防寒服【ぼうかんふく】.




            この 寒さ を しのげそう な 防寒服 を 手渡され、

            This cold [OBJ] can-endure-seems [MOD] against-cold-clothes [OBJ] hand-transferred →

            I was handed heavy winter clothes that seemed like they could stand up to this cold, ...







            share|improve this answer

























            • Out of curiosity, where did you get the 'heavy' from in the original text?

              – Toyu_Frey
              25 mins ago















            1














            そうな is indeed そう + particle な, where the な here is the same noun-modifying な as in 綺麗な or 静かな.



            しのげ is the stem of しのげる, the potential form of verb 凌【しの】ぐ, "to get through something, to endure something, to put up with something".



            So しのげそうな =



            • しのげ "can get through, can endure"

            • そう "seems like"

            • な (modifier particle)

            Looking at the first half of your sample text:




            この寒さをしのげそうな防寒服を手渡され、




            "This cold" is what the verb 凌ぐ takes as its object, and here that phrase modifies the 防寒服【ぼうかんふく】.




            この 寒さ を しのげそう な 防寒服 を 手渡され、

            This cold [OBJ] can-endure-seems [MOD] against-cold-clothes [OBJ] hand-transferred →

            I was handed heavy winter clothes that seemed like they could stand up to this cold, ...







            share|improve this answer

























            • Out of curiosity, where did you get the 'heavy' from in the original text?

              – Toyu_Frey
              25 mins ago













            1












            1








            1







            そうな is indeed そう + particle な, where the な here is the same noun-modifying な as in 綺麗な or 静かな.



            しのげ is the stem of しのげる, the potential form of verb 凌【しの】ぐ, "to get through something, to endure something, to put up with something".



            So しのげそうな =



            • しのげ "can get through, can endure"

            • そう "seems like"

            • な (modifier particle)

            Looking at the first half of your sample text:




            この寒さをしのげそうな防寒服を手渡され、




            "This cold" is what the verb 凌ぐ takes as its object, and here that phrase modifies the 防寒服【ぼうかんふく】.




            この 寒さ を しのげそう な 防寒服 を 手渡され、

            This cold [OBJ] can-endure-seems [MOD] against-cold-clothes [OBJ] hand-transferred →

            I was handed heavy winter clothes that seemed like they could stand up to this cold, ...







            share|improve this answer















            そうな is indeed そう + particle な, where the な here is the same noun-modifying な as in 綺麗な or 静かな.



            しのげ is the stem of しのげる, the potential form of verb 凌【しの】ぐ, "to get through something, to endure something, to put up with something".



            So しのげそうな =



            • しのげ "can get through, can endure"

            • そう "seems like"

            • な (modifier particle)

            Looking at the first half of your sample text:




            この寒さをしのげそうな防寒服を手渡され、




            "This cold" is what the verb 凌ぐ takes as its object, and here that phrase modifies the 防寒服【ぼうかんふく】.




            この 寒さ を しのげそう な 防寒服 を 手渡され、

            This cold [OBJ] can-endure-seems [MOD] against-cold-clothes [OBJ] hand-transferred →

            I was handed heavy winter clothes that seemed like they could stand up to this cold, ...








            share|improve this answer














            share|improve this answer



            share|improve this answer








            edited 3 hours ago

























            answered 4 hours ago









            Eiríkr ÚtlendiEiríkr Útlendi

            19.3k13467




            19.3k13467












            • Out of curiosity, where did you get the 'heavy' from in the original text?

              – Toyu_Frey
              25 mins ago

















            • Out of curiosity, where did you get the 'heavy' from in the original text?

              – Toyu_Frey
              25 mins ago
















            Out of curiosity, where did you get the 'heavy' from in the original text?

            – Toyu_Frey
            25 mins ago





            Out of curiosity, where did you get the 'heavy' from in the original text?

            – Toyu_Frey
            25 mins ago











            1














            しのぐ (dictionary form) "to endure"/"to stave off"/"keep out" etc..この寒さをしのぐ = keep out this cold.



            しのげる = potential form of しのぐ = able to keep out



            しのげそうな = attributive form of そうだ added to masu-stem of verb = seem to be able to keep out.






            share|improve this answer



























              1














              しのぐ (dictionary form) "to endure"/"to stave off"/"keep out" etc..この寒さをしのぐ = keep out this cold.



              しのげる = potential form of しのぐ = able to keep out



              しのげそうな = attributive form of そうだ added to masu-stem of verb = seem to be able to keep out.






              share|improve this answer

























                1












                1








                1







                しのぐ (dictionary form) "to endure"/"to stave off"/"keep out" etc..この寒さをしのぐ = keep out this cold.



                しのげる = potential form of しのぐ = able to keep out



                しのげそうな = attributive form of そうだ added to masu-stem of verb = seem to be able to keep out.






                share|improve this answer













                しのぐ (dictionary form) "to endure"/"to stave off"/"keep out" etc..この寒さをしのぐ = keep out this cold.



                しのげる = potential form of しのぐ = able to keep out



                しのげそうな = attributive form of そうだ added to masu-stem of verb = seem to be able to keep out.







                share|improve this answer












                share|improve this answer



                share|improve this answer










                answered 4 hours ago









                user3856370user3856370

                14.9k52173




                14.9k52173



























                    draft saved

                    draft discarded
















































                    Thanks for contributing an answer to Japanese Language Stack Exchange!


                    • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

                    But avoid


                    • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

                    • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.

                    To learn more, see our tips on writing great answers.




                    draft saved


                    draft discarded














                    StackExchange.ready(
                    function ()
                    StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f68060%2fi-need-some-help-understanding-the-grammar-of-%25e3%2581%2597%25e3%2581%25ae%25e3%2581%2592%25e3%2581%259d%25e3%2581%2586%25e3%2581%25aa-in-%25e3%2581%2593%25e3%2581%25ae%25e5%25af%2592%25e3%2581%2595%25e3%2582%2592%25e3%2581%2597%25e3%2581%25ae%25e3%2581%2592%25e3%2581%259d%25e3%2581%2586%25e3%2581%25aa%25e9%2598%25b2%25e5%25af%2592%25e6%259c%258d%25e3%2582%2592%25e6%2589%258b%25e6%25b8%25a1%25e3%2581%2595%25e3%2582%258c%23new-answer', 'question_page');

                    );

                    Post as a guest















                    Required, but never shown





















































                    Required, but never shown














                    Required, but never shown












                    Required, but never shown







                    Required, but never shown

































                    Required, but never shown














                    Required, but never shown












                    Required, but never shown







                    Required, but never shown







                    Popular posts from this blog

                    Invision Community Contents History See also References External links Navigation menuProprietaryinvisioncommunity.comIPS Community ForumsIPS Community Forumsthis blog entry"License Changes, IP.Board 3.4, and the Future""Interview -- Matt Mecham of Ibforums""CEO Invision Power Board, Matt Mecham Is a Liar, Thief!"IPB License Explanation 1.3, 1.3.1, 2.0, and 2.1ArchivedSecurity Fixes, Updates And Enhancements For IPB 1.3.1Archived"New Demo Accounts - Invision Power Services"the original"New Default Skin"the original"Invision Power Board 3.0.0 and Applications Released"the original"Archived copy"the original"Perpetual licenses being done away with""Release Notes - Invision Power Services""Introducing: IPS Community Suite 4!"Invision Community Release Notes

                    Canceling a color specificationRandomly assigning color to Graphics3D objects?Default color for Filling in Mathematica 9Coloring specific elements of sets with a prime modified order in an array plotHow to pick a color differing significantly from the colors already in a given color list?Detection of the text colorColor numbers based on their valueCan color schemes for use with ColorData include opacity specification?My dynamic color schemes

                    Ласкавець круглолистий Зміст Опис | Поширення | Галерея | Примітки | Посилання | Навігаційне меню58171138361-22960890446Bupleurum rotundifoliumEuro+Med PlantbasePlants of the World Online — Kew ScienceGermplasm Resources Information Network (GRIN)Ласкавецькн. VI : Літери Ком — Левиправивши або дописавши її