What are the different ways one can refer to the home in everyday FrenchWhat is a good French language equivalent for the English expression, “like pulling teeth”?How to add emphasis as with “I do” or “I did”?Three different ways to say “I don't speak french”?What are the French “language buffer” words (aka “filler words”)?“Leveling up” dans un jeu en françaisFrench idioms in email?Poetic synonym for GardenFrench equivalents of “an inside day”What are the French equivalents of “blow away the cobwebs”?Conveying the idea of “can’t hold a candle to”
one-liner vs script
UK PM is taking his proposal to EU but has not proposed to his own parliament - can he legally bypass the UK parliament?
My first random password generator
Why is matter-antimatter asymmetry surprising, if asymmetry can be generated by a random walk in which particles go into black holes?
What is the meaning of "log" in "hours logged"?
A Society Built Around Theft?
Translation Golf XLVIII — We're sorry to see you go
Any historical references to links between JOSS and BASIC?
XGBoost validation for number of trees
Does the Creighton Method of Natural Family Planning have a failure rate of 3.2% or less?
Are there any privately owned large commercial airports?
A fantasy saga with big bad trees that suddenly appear, and make demons appear
How do you translate "Don't Fear the Reaper" into Latin?
Does Australia produce unique 'specialty steel'?
A demigod among men
5v home network
What are the different ways one can refer to the home in everyday French
Sanitise a high score table to remove offensive terms / usernames
An employee has low self-confidence, and is performing poorly. How can I help?
Can I use I2C over 2m cables?
How effective are nunchaku as a choking weapon?
Little Endian Number to String Conversion
Should a grammatical article be a part of a web link anchor
How to remind myself to lock my doors
What are the different ways one can refer to the home in everyday French
What is a good French language equivalent for the English expression, “like pulling teeth”?How to add emphasis as with “I do” or “I did”?Three different ways to say “I don't speak french”?What are the French “language buffer” words (aka “filler words”)?“Leveling up” dans un jeu en françaisFrench idioms in email?Poetic synonym for GardenFrench equivalents of “an inside day”What are the French equivalents of “blow away the cobwebs”?Conveying the idea of “can’t hold a candle to”
.everyoneloves__top-leaderboard:empty,.everyoneloves__mid-leaderboard:empty,.everyoneloves__bot-mid-leaderboard:empty
margin-bottom:0;
.everyonelovesstackoverflowposition:absolute;height:1px;width:1px;opacity:0;top:0;left:0;pointer-events:none;
For instance how do I say “when will you be home?” to my wife in an informal way and referring to our home?
Is there a French word for home as distinct from house and apartment, as there is in English?
expressions-idiomatiques
New contributor
add a comment
|
For instance how do I say “when will you be home?” to my wife in an informal way and referring to our home?
Is there a French word for home as distinct from house and apartment, as there is in English?
expressions-idiomatiques
New contributor
add a comment
|
For instance how do I say “when will you be home?” to my wife in an informal way and referring to our home?
Is there a French word for home as distinct from house and apartment, as there is in English?
expressions-idiomatiques
New contributor
For instance how do I say “when will you be home?” to my wife in an informal way and referring to our home?
Is there a French word for home as distinct from house and apartment, as there is in English?
expressions-idiomatiques
expressions-idiomatiques
New contributor
New contributor
New contributor
asked 9 hours ago
David E ButlerDavid E Butler
112 bronze badges
112 bronze badges
New contributor
New contributor
add a comment
|
add a comment
|
3 Answers
3
active
oldest
votes
Maison is not only used for the building but is also used to refer to the place where you live.
Je suis à la maison. → I'm at home.
We can also use chez moi/ chez toi /chez nous etc.
Il est chez lui → He's at home.
But in the case of your sentence what is really meant is "when will you be back home?" so we would use neither.
Quand vas-tu rentrer ? /Quand rentres-tu ?
would probably be what most people say.
Dans un contexte peut-être un peu plus formel, on a aussi le domicile avec lequel certains amateurs de musique jouaient pour, sur leur portail, écrire les notes : do, mi, si, la, do, ré.
– aCOSwt
5 hours ago
add a comment
|
Complément non essentiel aux autres réponses, qui traitent les possibilités principales
There is a humourous, playful way to refer to the home and it is also used to mean « home » in the sense of « home country ». That's the word "bercail" which has, among others, religious connotations. However it is a colloquial term and is not naturally used in a formal sentence.
- Quand tu rentres au bercail ?
- Quand rentres-tu au bercail ? (not likely)
+1 pour le bercail qui est précisément celui auquel je pensais bien que... j'ai toujours préféré rentrer dans mes pénates qui, pour ne l'avoir jamais entendu, dans ce sens, que dans une région précise est possiblement régional. Mon passé estudiantin m'en voudrait tout autant d'oublier la thurne qui fut mon chez-moi le temps de... cuber!
– aCOSwt
5 hours ago
@aCOSwt Non, pas du tout régional : B. Fam. ou plais. Maison où l'on habite. Synon. foyer, habitation, domicile. Regagner ses pénates. La thurne, je crois, est dans une certaine partie des cas au moins limitée à une seule pièce (chambre) : Chambre d'internat, généralement occupée par deux élèves; pièce réservée à l'étude ; cependant, la seule orthographe du TLFi est « turne ».
– LPH
5 hours ago
add a comment
|
For your specific example, the most colloquial and natural way would be, to me:
Tu rentres quand (à la maison) ?
It works if she's gone for days abroad and you don't know if she comes back soon, it works if she has left for 5 minutes and is already on her way back home.
If I'm already at home and I know she's on her way back, maybe I'd say:
Tu arrives quand ?
If I had a wife, that is.
Note that "maison" in such a case refers to the place you live, wether it's a house, an apartment, a car, it could even be a country so yeah it's "home".
New contributor
add a comment
|
Your Answer
StackExchange.ready(function()
var channelOptions =
tags: "".split(" "),
id: "299"
;
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);
StackExchange.using("externalEditor", function()
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
StackExchange.using("snippets", function()
createEditor();
);
else
createEditor();
);
function createEditor()
StackExchange.prepareEditor(
heartbeatType: 'answer',
autoActivateHeartbeat: false,
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader:
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/"u003ecc by-sa 4.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
,
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
);
);
David E Butler is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2ffrench.stackexchange.com%2fquestions%2f39860%2fwhat-are-the-different-ways-one-can-refer-to-the-home-in-everyday-french%23new-answer', 'question_page');
);
Post as a guest
Required, but never shown
3 Answers
3
active
oldest
votes
3 Answers
3
active
oldest
votes
active
oldest
votes
active
oldest
votes
Maison is not only used for the building but is also used to refer to the place where you live.
Je suis à la maison. → I'm at home.
We can also use chez moi/ chez toi /chez nous etc.
Il est chez lui → He's at home.
But in the case of your sentence what is really meant is "when will you be back home?" so we would use neither.
Quand vas-tu rentrer ? /Quand rentres-tu ?
would probably be what most people say.
Dans un contexte peut-être un peu plus formel, on a aussi le domicile avec lequel certains amateurs de musique jouaient pour, sur leur portail, écrire les notes : do, mi, si, la, do, ré.
– aCOSwt
5 hours ago
add a comment
|
Maison is not only used for the building but is also used to refer to the place where you live.
Je suis à la maison. → I'm at home.
We can also use chez moi/ chez toi /chez nous etc.
Il est chez lui → He's at home.
But in the case of your sentence what is really meant is "when will you be back home?" so we would use neither.
Quand vas-tu rentrer ? /Quand rentres-tu ?
would probably be what most people say.
Dans un contexte peut-être un peu plus formel, on a aussi le domicile avec lequel certains amateurs de musique jouaient pour, sur leur portail, écrire les notes : do, mi, si, la, do, ré.
– aCOSwt
5 hours ago
add a comment
|
Maison is not only used for the building but is also used to refer to the place where you live.
Je suis à la maison. → I'm at home.
We can also use chez moi/ chez toi /chez nous etc.
Il est chez lui → He's at home.
But in the case of your sentence what is really meant is "when will you be back home?" so we would use neither.
Quand vas-tu rentrer ? /Quand rentres-tu ?
would probably be what most people say.
Maison is not only used for the building but is also used to refer to the place where you live.
Je suis à la maison. → I'm at home.
We can also use chez moi/ chez toi /chez nous etc.
Il est chez lui → He's at home.
But in the case of your sentence what is really meant is "when will you be back home?" so we would use neither.
Quand vas-tu rentrer ? /Quand rentres-tu ?
would probably be what most people say.
edited 7 hours ago
answered 9 hours ago
LaureLaure
45.8k2 gold badges71 silver badges146 bronze badges
45.8k2 gold badges71 silver badges146 bronze badges
Dans un contexte peut-être un peu plus formel, on a aussi le domicile avec lequel certains amateurs de musique jouaient pour, sur leur portail, écrire les notes : do, mi, si, la, do, ré.
– aCOSwt
5 hours ago
add a comment
|
Dans un contexte peut-être un peu plus formel, on a aussi le domicile avec lequel certains amateurs de musique jouaient pour, sur leur portail, écrire les notes : do, mi, si, la, do, ré.
– aCOSwt
5 hours ago
Dans un contexte peut-être un peu plus formel, on a aussi le domicile avec lequel certains amateurs de musique jouaient pour, sur leur portail, écrire les notes : do, mi, si, la, do, ré.
– aCOSwt
5 hours ago
Dans un contexte peut-être un peu plus formel, on a aussi le domicile avec lequel certains amateurs de musique jouaient pour, sur leur portail, écrire les notes : do, mi, si, la, do, ré.
– aCOSwt
5 hours ago
add a comment
|
Complément non essentiel aux autres réponses, qui traitent les possibilités principales
There is a humourous, playful way to refer to the home and it is also used to mean « home » in the sense of « home country ». That's the word "bercail" which has, among others, religious connotations. However it is a colloquial term and is not naturally used in a formal sentence.
- Quand tu rentres au bercail ?
- Quand rentres-tu au bercail ? (not likely)
+1 pour le bercail qui est précisément celui auquel je pensais bien que... j'ai toujours préféré rentrer dans mes pénates qui, pour ne l'avoir jamais entendu, dans ce sens, que dans une région précise est possiblement régional. Mon passé estudiantin m'en voudrait tout autant d'oublier la thurne qui fut mon chez-moi le temps de... cuber!
– aCOSwt
5 hours ago
@aCOSwt Non, pas du tout régional : B. Fam. ou plais. Maison où l'on habite. Synon. foyer, habitation, domicile. Regagner ses pénates. La thurne, je crois, est dans une certaine partie des cas au moins limitée à une seule pièce (chambre) : Chambre d'internat, généralement occupée par deux élèves; pièce réservée à l'étude ; cependant, la seule orthographe du TLFi est « turne ».
– LPH
5 hours ago
add a comment
|
Complément non essentiel aux autres réponses, qui traitent les possibilités principales
There is a humourous, playful way to refer to the home and it is also used to mean « home » in the sense of « home country ». That's the word "bercail" which has, among others, religious connotations. However it is a colloquial term and is not naturally used in a formal sentence.
- Quand tu rentres au bercail ?
- Quand rentres-tu au bercail ? (not likely)
+1 pour le bercail qui est précisément celui auquel je pensais bien que... j'ai toujours préféré rentrer dans mes pénates qui, pour ne l'avoir jamais entendu, dans ce sens, que dans une région précise est possiblement régional. Mon passé estudiantin m'en voudrait tout autant d'oublier la thurne qui fut mon chez-moi le temps de... cuber!
– aCOSwt
5 hours ago
@aCOSwt Non, pas du tout régional : B. Fam. ou plais. Maison où l'on habite. Synon. foyer, habitation, domicile. Regagner ses pénates. La thurne, je crois, est dans une certaine partie des cas au moins limitée à une seule pièce (chambre) : Chambre d'internat, généralement occupée par deux élèves; pièce réservée à l'étude ; cependant, la seule orthographe du TLFi est « turne ».
– LPH
5 hours ago
add a comment
|
Complément non essentiel aux autres réponses, qui traitent les possibilités principales
There is a humourous, playful way to refer to the home and it is also used to mean « home » in the sense of « home country ». That's the word "bercail" which has, among others, religious connotations. However it is a colloquial term and is not naturally used in a formal sentence.
- Quand tu rentres au bercail ?
- Quand rentres-tu au bercail ? (not likely)
Complément non essentiel aux autres réponses, qui traitent les possibilités principales
There is a humourous, playful way to refer to the home and it is also used to mean « home » in the sense of « home country ». That's the word "bercail" which has, among others, religious connotations. However it is a colloquial term and is not naturally used in a formal sentence.
- Quand tu rentres au bercail ?
- Quand rentres-tu au bercail ? (not likely)
edited 8 hours ago
answered 8 hours ago
LPHLPH
17.8k2 gold badges9 silver badges36 bronze badges
17.8k2 gold badges9 silver badges36 bronze badges
+1 pour le bercail qui est précisément celui auquel je pensais bien que... j'ai toujours préféré rentrer dans mes pénates qui, pour ne l'avoir jamais entendu, dans ce sens, que dans une région précise est possiblement régional. Mon passé estudiantin m'en voudrait tout autant d'oublier la thurne qui fut mon chez-moi le temps de... cuber!
– aCOSwt
5 hours ago
@aCOSwt Non, pas du tout régional : B. Fam. ou plais. Maison où l'on habite. Synon. foyer, habitation, domicile. Regagner ses pénates. La thurne, je crois, est dans une certaine partie des cas au moins limitée à une seule pièce (chambre) : Chambre d'internat, généralement occupée par deux élèves; pièce réservée à l'étude ; cependant, la seule orthographe du TLFi est « turne ».
– LPH
5 hours ago
add a comment
|
+1 pour le bercail qui est précisément celui auquel je pensais bien que... j'ai toujours préféré rentrer dans mes pénates qui, pour ne l'avoir jamais entendu, dans ce sens, que dans une région précise est possiblement régional. Mon passé estudiantin m'en voudrait tout autant d'oublier la thurne qui fut mon chez-moi le temps de... cuber!
– aCOSwt
5 hours ago
@aCOSwt Non, pas du tout régional : B. Fam. ou plais. Maison où l'on habite. Synon. foyer, habitation, domicile. Regagner ses pénates. La thurne, je crois, est dans une certaine partie des cas au moins limitée à une seule pièce (chambre) : Chambre d'internat, généralement occupée par deux élèves; pièce réservée à l'étude ; cependant, la seule orthographe du TLFi est « turne ».
– LPH
5 hours ago
+1 pour le bercail qui est précisément celui auquel je pensais bien que... j'ai toujours préféré rentrer dans mes pénates qui, pour ne l'avoir jamais entendu, dans ce sens, que dans une région précise est possiblement régional. Mon passé estudiantin m'en voudrait tout autant d'oublier la thurne qui fut mon chez-moi le temps de... cuber!
– aCOSwt
5 hours ago
+1 pour le bercail qui est précisément celui auquel je pensais bien que... j'ai toujours préféré rentrer dans mes pénates qui, pour ne l'avoir jamais entendu, dans ce sens, que dans une région précise est possiblement régional. Mon passé estudiantin m'en voudrait tout autant d'oublier la thurne qui fut mon chez-moi le temps de... cuber!
– aCOSwt
5 hours ago
@aCOSwt Non, pas du tout régional : B. Fam. ou plais. Maison où l'on habite. Synon. foyer, habitation, domicile. Regagner ses pénates. La thurne, je crois, est dans une certaine partie des cas au moins limitée à une seule pièce (chambre) : Chambre d'internat, généralement occupée par deux élèves; pièce réservée à l'étude ; cependant, la seule orthographe du TLFi est « turne ».
– LPH
5 hours ago
@aCOSwt Non, pas du tout régional : B. Fam. ou plais. Maison où l'on habite. Synon. foyer, habitation, domicile. Regagner ses pénates. La thurne, je crois, est dans une certaine partie des cas au moins limitée à une seule pièce (chambre) : Chambre d'internat, généralement occupée par deux élèves; pièce réservée à l'étude ; cependant, la seule orthographe du TLFi est « turne ».
– LPH
5 hours ago
add a comment
|
For your specific example, the most colloquial and natural way would be, to me:
Tu rentres quand (à la maison) ?
It works if she's gone for days abroad and you don't know if she comes back soon, it works if she has left for 5 minutes and is already on her way back home.
If I'm already at home and I know she's on her way back, maybe I'd say:
Tu arrives quand ?
If I had a wife, that is.
Note that "maison" in such a case refers to the place you live, wether it's a house, an apartment, a car, it could even be a country so yeah it's "home".
New contributor
add a comment
|
For your specific example, the most colloquial and natural way would be, to me:
Tu rentres quand (à la maison) ?
It works if she's gone for days abroad and you don't know if she comes back soon, it works if she has left for 5 minutes and is already on her way back home.
If I'm already at home and I know she's on her way back, maybe I'd say:
Tu arrives quand ?
If I had a wife, that is.
Note that "maison" in such a case refers to the place you live, wether it's a house, an apartment, a car, it could even be a country so yeah it's "home".
New contributor
add a comment
|
For your specific example, the most colloquial and natural way would be, to me:
Tu rentres quand (à la maison) ?
It works if she's gone for days abroad and you don't know if she comes back soon, it works if she has left for 5 minutes and is already on her way back home.
If I'm already at home and I know she's on her way back, maybe I'd say:
Tu arrives quand ?
If I had a wife, that is.
Note that "maison" in such a case refers to the place you live, wether it's a house, an apartment, a car, it could even be a country so yeah it's "home".
New contributor
For your specific example, the most colloquial and natural way would be, to me:
Tu rentres quand (à la maison) ?
It works if she's gone for days abroad and you don't know if she comes back soon, it works if she has left for 5 minutes and is already on her way back home.
If I'm already at home and I know she's on her way back, maybe I'd say:
Tu arrives quand ?
If I had a wife, that is.
Note that "maison" in such a case refers to the place you live, wether it's a house, an apartment, a car, it could even be a country so yeah it's "home".
New contributor
New contributor
answered 9 hours ago
DestalDestal
1
1
New contributor
New contributor
add a comment
|
add a comment
|
David E Butler is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
David E Butler is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
David E Butler is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
David E Butler is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
Thanks for contributing an answer to French Language Stack Exchange!
- Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!
But avoid …
- Asking for help, clarification, or responding to other answers.
- Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.
To learn more, see our tips on writing great answers.
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2ffrench.stackexchange.com%2fquestions%2f39860%2fwhat-are-the-different-ways-one-can-refer-to-the-home-in-everyday-french%23new-answer', 'question_page');
);
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown