Would you use llamarse for an animal's name?How would you translate “redactar” into English?Under what circumstances would I use “que”?I see evidence that “las fieras” is more frequent than “los fieros.” If true, why?How does a doctor phrase expressions of empathy in Spanish? Similar to “I'm sorry to hear that…”What is the difference between “tirada” and “difusión” and can you use “circulación” or “distribución” for either or both?How would you say “to time a race”Spanish expression for this specific use of “You want” or “You are looking for…”Is the use of two “que” in a row sanctioned by the RAE?using Se before intransitive verbsIs “idiomático” a false cognate of “idiomatic”?

Adding command shortcuts to bin

What are the advantages of luxury car brands like Acura/Lexus over their sibling non-luxury brands Honda/Toyota?

Can a Valor bard Ready a bard spell, then use the Battle Magic feature to make a weapon attack before releasing the spell?

Would glacier 'trees' be plausible?

How did the Venus Express detect lightning?

How can I get people to remember my character's gender?

Pressure inside an infinite ocean?

How to adjust tikz picture so it fits to current size of a table cell?

How can I roleplay a follower-type character when I as a player have a leader-type personality?

Can my 2 children 10 and 12 Travel to the USA on expired American Passports? They are US citizens

How to increase the size of the cursor in Lubuntu 19.04?

Should I decline this job offer that requires relocating to an area with high cost of living?

How do inspiraling black holes get closer?

IP addresses from public IP block in my LAN

How to write a 12-bar blues melody

A factorization game

Do publishers care if submitted work has already been copyrighted?

3D Volume in TIKZ

I'm in your subnets, golfing your code

29er Road Tire?

Out of scope work duties and resignation

I need a disease

What to use instead of cling film to wrap pastry

Do I add modifiers to the Charisma check roll of 15 granted by the Glibness spell?



Would you use llamarse for an animal's name?


How would you translate “redactar” into English?Under what circumstances would I use “que”?I see evidence that “las fieras” is more frequent than “los fieros.” If true, why?How does a doctor phrase expressions of empathy in Spanish? Similar to “I'm sorry to hear that…”What is the difference between “tirada” and “difusión” and can you use “circulación” or “distribución” for either or both?How would you say “to time a race”Spanish expression for this specific use of “You want” or “You are looking for…”Is the use of two “que” in a row sanctioned by the RAE?using Se before intransitive verbsIs “idiomático” a false cognate of “idiomatic”?













1















Often in the Spanish language you would indicate someone's name using the verb 'llamarse', for example if you say 'his name is Joe' it would typically be




Él se llama Joe




which literally translates to 'he calls himself Joe'. A problem arises however, when you're talking about animals. Outside of the occasional 'Polly wants a cracker' animals don't call themselves anything at all, not being using any language and all.




El perro se llama Fido




Would it be weird at all to say this, as opposed to something like




El nombre del perro es Fido




On one hand its what you use for people too, so you would think it would be much simpler to just be uniform across both. But on the other hand the animal doesn't actually use that name. I guess I might just be overthinking it, and its something that no native Spanish speakers ever think of, just some weird quirk no one ever realized, but maybe not.



bonus points for how it would work with inanimate objects.










share|improve this question






















  • If you think about it -- a newborn is given a name, but the baby doesn't call himself that yet. // "Se llama" doesn't actually mean "he calls himself." The conundrum you found only exists if you believe that it does mean "he calls himself."

    – aparente001
    2 hours ago















1















Often in the Spanish language you would indicate someone's name using the verb 'llamarse', for example if you say 'his name is Joe' it would typically be




Él se llama Joe




which literally translates to 'he calls himself Joe'. A problem arises however, when you're talking about animals. Outside of the occasional 'Polly wants a cracker' animals don't call themselves anything at all, not being using any language and all.




El perro se llama Fido




Would it be weird at all to say this, as opposed to something like




El nombre del perro es Fido




On one hand its what you use for people too, so you would think it would be much simpler to just be uniform across both. But on the other hand the animal doesn't actually use that name. I guess I might just be overthinking it, and its something that no native Spanish speakers ever think of, just some weird quirk no one ever realized, but maybe not.



bonus points for how it would work with inanimate objects.










share|improve this question






















  • If you think about it -- a newborn is given a name, but the baby doesn't call himself that yet. // "Se llama" doesn't actually mean "he calls himself." The conundrum you found only exists if you believe that it does mean "he calls himself."

    – aparente001
    2 hours ago













1












1








1








Often in the Spanish language you would indicate someone's name using the verb 'llamarse', for example if you say 'his name is Joe' it would typically be




Él se llama Joe




which literally translates to 'he calls himself Joe'. A problem arises however, when you're talking about animals. Outside of the occasional 'Polly wants a cracker' animals don't call themselves anything at all, not being using any language and all.




El perro se llama Fido




Would it be weird at all to say this, as opposed to something like




El nombre del perro es Fido




On one hand its what you use for people too, so you would think it would be much simpler to just be uniform across both. But on the other hand the animal doesn't actually use that name. I guess I might just be overthinking it, and its something that no native Spanish speakers ever think of, just some weird quirk no one ever realized, but maybe not.



bonus points for how it would work with inanimate objects.










share|improve this question














Often in the Spanish language you would indicate someone's name using the verb 'llamarse', for example if you say 'his name is Joe' it would typically be




Él se llama Joe




which literally translates to 'he calls himself Joe'. A problem arises however, when you're talking about animals. Outside of the occasional 'Polly wants a cracker' animals don't call themselves anything at all, not being using any language and all.




El perro se llama Fido




Would it be weird at all to say this, as opposed to something like




El nombre del perro es Fido




On one hand its what you use for people too, so you would think it would be much simpler to just be uniform across both. But on the other hand the animal doesn't actually use that name. I guess I might just be overthinking it, and its something that no native Spanish speakers ever think of, just some weird quirk no one ever realized, but maybe not.



bonus points for how it would work with inanimate objects.







uso-de-palabras gramática selección-de-palabras






share|improve this question













share|improve this question











share|improve this question




share|improve this question










asked 4 hours ago









DJ Spicy DeluxeDJ Spicy Deluxe

25826




25826












  • If you think about it -- a newborn is given a name, but the baby doesn't call himself that yet. // "Se llama" doesn't actually mean "he calls himself." The conundrum you found only exists if you believe that it does mean "he calls himself."

    – aparente001
    2 hours ago

















  • If you think about it -- a newborn is given a name, but the baby doesn't call himself that yet. // "Se llama" doesn't actually mean "he calls himself." The conundrum you found only exists if you believe that it does mean "he calls himself."

    – aparente001
    2 hours ago
















If you think about it -- a newborn is given a name, but the baby doesn't call himself that yet. // "Se llama" doesn't actually mean "he calls himself." The conundrum you found only exists if you believe that it does mean "he calls himself."

– aparente001
2 hours ago





If you think about it -- a newborn is given a name, but the baby doesn't call himself that yet. // "Se llama" doesn't actually mean "he calls himself." The conundrum you found only exists if you believe that it does mean "he calls himself."

– aparente001
2 hours ago










1 Answer
1






active

oldest

votes


















5














While one of the uses of se is indeed to make a verb reflexive, it has a number of other uses. One of those other uses is — in third person — to make the verb passive. Thus,




El perro se llama Fido




would not be interpreted as equivalent to




El perro se llama Fido a sí mismo




but rather to




El perro es llamado Fido, or

Llaman al perro Fido




Because the lines between the passive/reflexive/pronominal/reciprocal/impersonal uses of se can be quite blurry at times, I don't think Spanish speakers ever really think about it. Using it with inanimate things is no problem:




Este libro se llama El Quijote

El regodeo en alemán famosamente se llama Schadenfreude.




The DLE feels apt to declare this a pronominal use, but as you can see, it can be seen as a passive form (or even, in the single, an impersonal!):




  1. prnl. Tener el nombre o la denominación que se expresa.






share|improve this answer























    Your Answer








    StackExchange.ready(function()
    var channelOptions =
    tags: "".split(" "),
    id: "353"
    ;
    initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

    StackExchange.using("externalEditor", function()
    // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
    if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
    StackExchange.using("snippets", function()
    createEditor();
    );

    else
    createEditor();

    );

    function createEditor()
    StackExchange.prepareEditor(
    heartbeatType: 'answer',
    autoActivateHeartbeat: false,
    convertImagesToLinks: false,
    noModals: true,
    showLowRepImageUploadWarning: true,
    reputationToPostImages: null,
    bindNavPrevention: true,
    postfix: "",
    imageUploader:
    brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
    contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
    allowUrls: true
    ,
    noCode: true, onDemand: true,
    discardSelector: ".discard-answer"
    ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
    );



    );













    draft saved

    draft discarded


















    StackExchange.ready(
    function ()
    StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fspanish.stackexchange.com%2fquestions%2f30326%2fwould-you-use-llamarse-for-an-animals-name%23new-answer', 'question_page');

    );

    Post as a guest















    Required, but never shown

























    1 Answer
    1






    active

    oldest

    votes








    1 Answer
    1






    active

    oldest

    votes









    active

    oldest

    votes






    active

    oldest

    votes









    5














    While one of the uses of se is indeed to make a verb reflexive, it has a number of other uses. One of those other uses is — in third person — to make the verb passive. Thus,




    El perro se llama Fido




    would not be interpreted as equivalent to




    El perro se llama Fido a sí mismo




    but rather to




    El perro es llamado Fido, or

    Llaman al perro Fido




    Because the lines between the passive/reflexive/pronominal/reciprocal/impersonal uses of se can be quite blurry at times, I don't think Spanish speakers ever really think about it. Using it with inanimate things is no problem:




    Este libro se llama El Quijote

    El regodeo en alemán famosamente se llama Schadenfreude.




    The DLE feels apt to declare this a pronominal use, but as you can see, it can be seen as a passive form (or even, in the single, an impersonal!):




    1. prnl. Tener el nombre o la denominación que se expresa.






    share|improve this answer



























      5














      While one of the uses of se is indeed to make a verb reflexive, it has a number of other uses. One of those other uses is — in third person — to make the verb passive. Thus,




      El perro se llama Fido




      would not be interpreted as equivalent to




      El perro se llama Fido a sí mismo




      but rather to




      El perro es llamado Fido, or

      Llaman al perro Fido




      Because the lines between the passive/reflexive/pronominal/reciprocal/impersonal uses of se can be quite blurry at times, I don't think Spanish speakers ever really think about it. Using it with inanimate things is no problem:




      Este libro se llama El Quijote

      El regodeo en alemán famosamente se llama Schadenfreude.




      The DLE feels apt to declare this a pronominal use, but as you can see, it can be seen as a passive form (or even, in the single, an impersonal!):




      1. prnl. Tener el nombre o la denominación que se expresa.






      share|improve this answer

























        5












        5








        5







        While one of the uses of se is indeed to make a verb reflexive, it has a number of other uses. One of those other uses is — in third person — to make the verb passive. Thus,




        El perro se llama Fido




        would not be interpreted as equivalent to




        El perro se llama Fido a sí mismo




        but rather to




        El perro es llamado Fido, or

        Llaman al perro Fido




        Because the lines between the passive/reflexive/pronominal/reciprocal/impersonal uses of se can be quite blurry at times, I don't think Spanish speakers ever really think about it. Using it with inanimate things is no problem:




        Este libro se llama El Quijote

        El regodeo en alemán famosamente se llama Schadenfreude.




        The DLE feels apt to declare this a pronominal use, but as you can see, it can be seen as a passive form (or even, in the single, an impersonal!):




        1. prnl. Tener el nombre o la denominación que se expresa.






        share|improve this answer













        While one of the uses of se is indeed to make a verb reflexive, it has a number of other uses. One of those other uses is — in third person — to make the verb passive. Thus,




        El perro se llama Fido




        would not be interpreted as equivalent to




        El perro se llama Fido a sí mismo




        but rather to




        El perro es llamado Fido, or

        Llaman al perro Fido




        Because the lines between the passive/reflexive/pronominal/reciprocal/impersonal uses of se can be quite blurry at times, I don't think Spanish speakers ever really think about it. Using it with inanimate things is no problem:




        Este libro se llama El Quijote

        El regodeo en alemán famosamente se llama Schadenfreude.




        The DLE feels apt to declare this a pronominal use, but as you can see, it can be seen as a passive form (or even, in the single, an impersonal!):




        1. prnl. Tener el nombre o la denominación que se expresa.







        share|improve this answer












        share|improve this answer



        share|improve this answer










        answered 3 hours ago









        guifaguifa

        26.7k13374




        26.7k13374



























            draft saved

            draft discarded
















































            Thanks for contributing an answer to Spanish Language Stack Exchange!


            • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

            But avoid


            • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

            • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.

            To learn more, see our tips on writing great answers.




            draft saved


            draft discarded














            StackExchange.ready(
            function ()
            StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fspanish.stackexchange.com%2fquestions%2f30326%2fwould-you-use-llamarse-for-an-animals-name%23new-answer', 'question_page');

            );

            Post as a guest















            Required, but never shown





















































            Required, but never shown














            Required, but never shown












            Required, but never shown







            Required, but never shown

































            Required, but never shown














            Required, but never shown












            Required, but never shown







            Required, but never shown







            Popular posts from this blog

            Invision Community Contents History See also References External links Navigation menuProprietaryinvisioncommunity.comIPS Community ForumsIPS Community Forumsthis blog entry"License Changes, IP.Board 3.4, and the Future""Interview -- Matt Mecham of Ibforums""CEO Invision Power Board, Matt Mecham Is a Liar, Thief!"IPB License Explanation 1.3, 1.3.1, 2.0, and 2.1ArchivedSecurity Fixes, Updates And Enhancements For IPB 1.3.1Archived"New Demo Accounts - Invision Power Services"the original"New Default Skin"the original"Invision Power Board 3.0.0 and Applications Released"the original"Archived copy"the original"Perpetual licenses being done away with""Release Notes - Invision Power Services""Introducing: IPS Community Suite 4!"Invision Community Release Notes

            Canceling a color specificationRandomly assigning color to Graphics3D objects?Default color for Filling in Mathematica 9Coloring specific elements of sets with a prime modified order in an array plotHow to pick a color differing significantly from the colors already in a given color list?Detection of the text colorColor numbers based on their valueCan color schemes for use with ColorData include opacity specification?My dynamic color schemes

            Ласкавець круглолистий Зміст Опис | Поширення | Галерея | Примітки | Посилання | Навігаційне меню58171138361-22960890446Bupleurum rotundifoliumEuro+Med PlantbasePlants of the World Online — Kew ScienceGermplasm Resources Information Network (GRIN)Ласкавецькн. VI : Літери Ком — Левиправивши або дописавши її