Phrasing “it says” or “it reads”How to wear unusual clothing?How did the Romans say “bad news”?How to say “that can be arranged”?What is “idiom” in classical Latin?“Without further ado”Idiom like “Fair enough!”“What are you up to?”Idiomatic phrasing of “to the [cardinal direction] of [something]”How to phrase “I like the way you think” in Latin?

Which are more efficient in putting out wildfires: planes or helicopters?

Why is the saxophone not common in classical repertoire?

My players like to search everything. What do they find?

Is my background sufficient to start Quantum Computing

How come having a Deathly Hallow is not a big deal?

Sleepy tired vs physically tired

What could a Medieval society do with excess animal blood?

Can you use a reaction to affect initiative rolls?

Which high-degree derivatives play an essential role?

Can Monks cast spells?

A student "completes" 2-week project in 3 hours and lies about doing it himself

How to travel between two stationary worlds in the least amount of time? (time dilation)

Where is read command?

Go function to test whether a file exists

How did sloshing prevent the Apollo Service Module from moving safely away from the Command Module and how was this fixed?

What is the difference between a historical drama and a period drama?

Why would a propellor have blades of different lengths?

CPLEX exceeds time limit issue

What caused the flashes in the video footage of Chernobyl?

Hiding a solar system in a nebula

Will greasing clutch parts make it softer

Finding integer database columns that may have their data type changed to reduce size

How can I get a file's size with C++17?

Should I hide my travel history to the UK when I apply for an Australian visa?



Phrasing “it says” or “it reads”


How to wear unusual clothing?How did the Romans say “bad news”?How to say “that can be arranged”?What is “idiom” in classical Latin?“Without further ado”Idiom like “Fair enough!”“What are you up to?”Idiomatic phrasing of “to the [cardinal direction] of [something]”How to phrase “I like the way you think” in Latin?






.everyoneloves__top-leaderboard:empty,.everyoneloves__mid-leaderboard:empty,.everyoneloves__bot-mid-leaderboard:empty margin-bottom:0;








2















I occasionally want to say something like:




Did you see the sign? It says: beware of the dog.




How can I phrase "it says" in Latin?



In English one can say "it says" or "it reads", and the direct translation of the Finnish phrasing would be "there reads" ("siinä lukee").
I would prefer to have something equally light.
Something like "it is written there" sounds too heavy and clumsy.



I could always say ibi scriptum est, but I am not sure if this is the best choice.
Is this the idiomatic choice?
Is there anything lighter?
Does such a concise phrase appear somewhere in Latin literature?
I would guess Satyricon is a good place to look, but I am not familiar enough with the book to be able to say where.










share|improve this question




























    2















    I occasionally want to say something like:




    Did you see the sign? It says: beware of the dog.




    How can I phrase "it says" in Latin?



    In English one can say "it says" or "it reads", and the direct translation of the Finnish phrasing would be "there reads" ("siinä lukee").
    I would prefer to have something equally light.
    Something like "it is written there" sounds too heavy and clumsy.



    I could always say ibi scriptum est, but I am not sure if this is the best choice.
    Is this the idiomatic choice?
    Is there anything lighter?
    Does such a concise phrase appear somewhere in Latin literature?
    I would guess Satyricon is a good place to look, but I am not familiar enough with the book to be able to say where.










    share|improve this question
























      2












      2








      2








      I occasionally want to say something like:




      Did you see the sign? It says: beware of the dog.




      How can I phrase "it says" in Latin?



      In English one can say "it says" or "it reads", and the direct translation of the Finnish phrasing would be "there reads" ("siinä lukee").
      I would prefer to have something equally light.
      Something like "it is written there" sounds too heavy and clumsy.



      I could always say ibi scriptum est, but I am not sure if this is the best choice.
      Is this the idiomatic choice?
      Is there anything lighter?
      Does such a concise phrase appear somewhere in Latin literature?
      I would guess Satyricon is a good place to look, but I am not familiar enough with the book to be able to say where.










      share|improve this question














      I occasionally want to say something like:




      Did you see the sign? It says: beware of the dog.




      How can I phrase "it says" in Latin?



      In English one can say "it says" or "it reads", and the direct translation of the Finnish phrasing would be "there reads" ("siinä lukee").
      I would prefer to have something equally light.
      Something like "it is written there" sounds too heavy and clumsy.



      I could always say ibi scriptum est, but I am not sure if this is the best choice.
      Is this the idiomatic choice?
      Is there anything lighter?
      Does such a concise phrase appear somewhere in Latin literature?
      I would guess Satyricon is a good place to look, but I am not familiar enough with the book to be able to say where.







      idiom






      share|improve this question













      share|improve this question











      share|improve this question




      share|improve this question










      asked 12 hours ago









      Joonas IlmavirtaJoonas Ilmavirta

      50.5k12 gold badges73 silver badges302 bronze badges




      50.5k12 gold badges73 silver badges302 bronze badges




















          3 Answers
          3






          active

          oldest

          votes


















          3














          The Satyricon actually contains your exact "Beware of the dog" example, in chapter 29:




          Ad sinistram enim intrantibus non longe ab ostiarii cella canis ingens, catena vinctus, in pariete erat pictus superque quadrata littera scriptum "Cave canem".



          On the left hand as you came in, not far from the porter's room, a huge dog bound with a chain was painted on the wall, and above it in capital letters was written "Beware of the dog".




          So it looks like scriptum est is at least one idiomatic way of phrasing this. (I'm more doubtful about scribitur -- that seems to suggest "it is being written now".)



          Another relevant passage appears a few sentences earlier in the same chapter, but the phrasing is less "light":




          Sequimur nos admiratione iam saturi et cum Agamemnone ad ianuam pervenimus, in cuius poste libellus erat cum hac inscriptione fixus: Quisquis servus sine dominico iussu foras exierit, accipiet plagas centum.



          We followed, full of admiration, and came with Agamemnon to the door, on the post of which was fixed a sign with this legend: "Any slave who goes out without the master's orders will receive a hundred strokes".







          share|improve this answer























          • Of course! scriptum est.

            – Tom Cotton
            11 hours ago


















          2














          I would say ait (literally "it says"), based on legal usage in the Digesta:




          Dabit autem, ut ait Lex [Julia], quod ad eum pervenit. Pervenisse accipimus, sive iam exegit sive exigere potest, quia actio ei delata est.



          And he shall give up, as the [Julian] Law says, whatever "falls to him". We take "falls to him" to mean "he either extracts or is able to extract, because a writ of permission has been provided to him".




          (Digesta 24.3.64.6, translation mine)



          This is from a summary of the Lex Julia et Papia, which uses the phrase ut ait Lex whenever it cites some literal phrasing. If the Lex Julia can ait its wording, I'd think a sign could too.






          share|improve this answer

























          • This is a nice find, and certainly wins the conciseness competition!

            – Joonas Ilmavirta
            10 hours ago


















          1














          I should think that as one says dicitur for 'they say', 'it's said' etc. you might also use scribo impersonally, as in



          scribitur cave canem






          share|improve this answer























          • I would have thought "dicitur" would introduce a proverb or a saying, not a signpost. The suggestions of "scriptum est" and "ait" make much more sense.

            – C Monsour
            1 hour ago














          Your Answer








          StackExchange.ready(function()
          var channelOptions =
          tags: "".split(" "),
          id: "644"
          ;
          initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

          StackExchange.using("externalEditor", function()
          // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
          if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
          StackExchange.using("snippets", function()
          createEditor();
          );

          else
          createEditor();

          );

          function createEditor()
          StackExchange.prepareEditor(
          heartbeatType: 'answer',
          autoActivateHeartbeat: false,
          convertImagesToLinks: false,
          noModals: true,
          showLowRepImageUploadWarning: true,
          reputationToPostImages: null,
          bindNavPrevention: true,
          postfix: "",
          imageUploader:
          brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
          contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
          allowUrls: true
          ,
          noCode: true, onDemand: true,
          discardSelector: ".discard-answer"
          ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
          );



          );













          draft saved

          draft discarded


















          StackExchange.ready(
          function ()
          StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2flatin.stackexchange.com%2fquestions%2f11043%2fphrasing-it-says-or-it-reads%23new-answer', 'question_page');

          );

          Post as a guest















          Required, but never shown

























          3 Answers
          3






          active

          oldest

          votes








          3 Answers
          3






          active

          oldest

          votes









          active

          oldest

          votes






          active

          oldest

          votes









          3














          The Satyricon actually contains your exact "Beware of the dog" example, in chapter 29:




          Ad sinistram enim intrantibus non longe ab ostiarii cella canis ingens, catena vinctus, in pariete erat pictus superque quadrata littera scriptum "Cave canem".



          On the left hand as you came in, not far from the porter's room, a huge dog bound with a chain was painted on the wall, and above it in capital letters was written "Beware of the dog".




          So it looks like scriptum est is at least one idiomatic way of phrasing this. (I'm more doubtful about scribitur -- that seems to suggest "it is being written now".)



          Another relevant passage appears a few sentences earlier in the same chapter, but the phrasing is less "light":




          Sequimur nos admiratione iam saturi et cum Agamemnone ad ianuam pervenimus, in cuius poste libellus erat cum hac inscriptione fixus: Quisquis servus sine dominico iussu foras exierit, accipiet plagas centum.



          We followed, full of admiration, and came with Agamemnon to the door, on the post of which was fixed a sign with this legend: "Any slave who goes out without the master's orders will receive a hundred strokes".







          share|improve this answer























          • Of course! scriptum est.

            – Tom Cotton
            11 hours ago















          3














          The Satyricon actually contains your exact "Beware of the dog" example, in chapter 29:




          Ad sinistram enim intrantibus non longe ab ostiarii cella canis ingens, catena vinctus, in pariete erat pictus superque quadrata littera scriptum "Cave canem".



          On the left hand as you came in, not far from the porter's room, a huge dog bound with a chain was painted on the wall, and above it in capital letters was written "Beware of the dog".




          So it looks like scriptum est is at least one idiomatic way of phrasing this. (I'm more doubtful about scribitur -- that seems to suggest "it is being written now".)



          Another relevant passage appears a few sentences earlier in the same chapter, but the phrasing is less "light":




          Sequimur nos admiratione iam saturi et cum Agamemnone ad ianuam pervenimus, in cuius poste libellus erat cum hac inscriptione fixus: Quisquis servus sine dominico iussu foras exierit, accipiet plagas centum.



          We followed, full of admiration, and came with Agamemnon to the door, on the post of which was fixed a sign with this legend: "Any slave who goes out without the master's orders will receive a hundred strokes".







          share|improve this answer























          • Of course! scriptum est.

            – Tom Cotton
            11 hours ago













          3












          3








          3







          The Satyricon actually contains your exact "Beware of the dog" example, in chapter 29:




          Ad sinistram enim intrantibus non longe ab ostiarii cella canis ingens, catena vinctus, in pariete erat pictus superque quadrata littera scriptum "Cave canem".



          On the left hand as you came in, not far from the porter's room, a huge dog bound with a chain was painted on the wall, and above it in capital letters was written "Beware of the dog".




          So it looks like scriptum est is at least one idiomatic way of phrasing this. (I'm more doubtful about scribitur -- that seems to suggest "it is being written now".)



          Another relevant passage appears a few sentences earlier in the same chapter, but the phrasing is less "light":




          Sequimur nos admiratione iam saturi et cum Agamemnone ad ianuam pervenimus, in cuius poste libellus erat cum hac inscriptione fixus: Quisquis servus sine dominico iussu foras exierit, accipiet plagas centum.



          We followed, full of admiration, and came with Agamemnon to the door, on the post of which was fixed a sign with this legend: "Any slave who goes out without the master's orders will receive a hundred strokes".







          share|improve this answer













          The Satyricon actually contains your exact "Beware of the dog" example, in chapter 29:




          Ad sinistram enim intrantibus non longe ab ostiarii cella canis ingens, catena vinctus, in pariete erat pictus superque quadrata littera scriptum "Cave canem".



          On the left hand as you came in, not far from the porter's room, a huge dog bound with a chain was painted on the wall, and above it in capital letters was written "Beware of the dog".




          So it looks like scriptum est is at least one idiomatic way of phrasing this. (I'm more doubtful about scribitur -- that seems to suggest "it is being written now".)



          Another relevant passage appears a few sentences earlier in the same chapter, but the phrasing is less "light":




          Sequimur nos admiratione iam saturi et cum Agamemnone ad ianuam pervenimus, in cuius poste libellus erat cum hac inscriptione fixus: Quisquis servus sine dominico iussu foras exierit, accipiet plagas centum.



          We followed, full of admiration, and came with Agamemnon to the door, on the post of which was fixed a sign with this legend: "Any slave who goes out without the master's orders will receive a hundred strokes".








          share|improve this answer












          share|improve this answer



          share|improve this answer










          answered 11 hours ago









          TKRTKR

          14.9k33 silver badges62 bronze badges




          14.9k33 silver badges62 bronze badges












          • Of course! scriptum est.

            – Tom Cotton
            11 hours ago

















          • Of course! scriptum est.

            – Tom Cotton
            11 hours ago
















          Of course! scriptum est.

          – Tom Cotton
          11 hours ago





          Of course! scriptum est.

          – Tom Cotton
          11 hours ago













          2














          I would say ait (literally "it says"), based on legal usage in the Digesta:




          Dabit autem, ut ait Lex [Julia], quod ad eum pervenit. Pervenisse accipimus, sive iam exegit sive exigere potest, quia actio ei delata est.



          And he shall give up, as the [Julian] Law says, whatever "falls to him". We take "falls to him" to mean "he either extracts or is able to extract, because a writ of permission has been provided to him".




          (Digesta 24.3.64.6, translation mine)



          This is from a summary of the Lex Julia et Papia, which uses the phrase ut ait Lex whenever it cites some literal phrasing. If the Lex Julia can ait its wording, I'd think a sign could too.






          share|improve this answer

























          • This is a nice find, and certainly wins the conciseness competition!

            – Joonas Ilmavirta
            10 hours ago















          2














          I would say ait (literally "it says"), based on legal usage in the Digesta:




          Dabit autem, ut ait Lex [Julia], quod ad eum pervenit. Pervenisse accipimus, sive iam exegit sive exigere potest, quia actio ei delata est.



          And he shall give up, as the [Julian] Law says, whatever "falls to him". We take "falls to him" to mean "he either extracts or is able to extract, because a writ of permission has been provided to him".




          (Digesta 24.3.64.6, translation mine)



          This is from a summary of the Lex Julia et Papia, which uses the phrase ut ait Lex whenever it cites some literal phrasing. If the Lex Julia can ait its wording, I'd think a sign could too.






          share|improve this answer

























          • This is a nice find, and certainly wins the conciseness competition!

            – Joonas Ilmavirta
            10 hours ago













          2












          2








          2







          I would say ait (literally "it says"), based on legal usage in the Digesta:




          Dabit autem, ut ait Lex [Julia], quod ad eum pervenit. Pervenisse accipimus, sive iam exegit sive exigere potest, quia actio ei delata est.



          And he shall give up, as the [Julian] Law says, whatever "falls to him". We take "falls to him" to mean "he either extracts or is able to extract, because a writ of permission has been provided to him".




          (Digesta 24.3.64.6, translation mine)



          This is from a summary of the Lex Julia et Papia, which uses the phrase ut ait Lex whenever it cites some literal phrasing. If the Lex Julia can ait its wording, I'd think a sign could too.






          share|improve this answer















          I would say ait (literally "it says"), based on legal usage in the Digesta:




          Dabit autem, ut ait Lex [Julia], quod ad eum pervenit. Pervenisse accipimus, sive iam exegit sive exigere potest, quia actio ei delata est.



          And he shall give up, as the [Julian] Law says, whatever "falls to him". We take "falls to him" to mean "he either extracts or is able to extract, because a writ of permission has been provided to him".




          (Digesta 24.3.64.6, translation mine)



          This is from a summary of the Lex Julia et Papia, which uses the phrase ut ait Lex whenever it cites some literal phrasing. If the Lex Julia can ait its wording, I'd think a sign could too.







          share|improve this answer














          share|improve this answer



          share|improve this answer








          edited 7 hours ago

























          answered 11 hours ago









          DraconisDraconis

          22.2k2 gold badges31 silver badges95 bronze badges




          22.2k2 gold badges31 silver badges95 bronze badges












          • This is a nice find, and certainly wins the conciseness competition!

            – Joonas Ilmavirta
            10 hours ago

















          • This is a nice find, and certainly wins the conciseness competition!

            – Joonas Ilmavirta
            10 hours ago
















          This is a nice find, and certainly wins the conciseness competition!

          – Joonas Ilmavirta
          10 hours ago





          This is a nice find, and certainly wins the conciseness competition!

          – Joonas Ilmavirta
          10 hours ago











          1














          I should think that as one says dicitur for 'they say', 'it's said' etc. you might also use scribo impersonally, as in



          scribitur cave canem






          share|improve this answer























          • I would have thought "dicitur" would introduce a proverb or a saying, not a signpost. The suggestions of "scriptum est" and "ait" make much more sense.

            – C Monsour
            1 hour ago
















          1














          I should think that as one says dicitur for 'they say', 'it's said' etc. you might also use scribo impersonally, as in



          scribitur cave canem






          share|improve this answer























          • I would have thought "dicitur" would introduce a proverb or a saying, not a signpost. The suggestions of "scriptum est" and "ait" make much more sense.

            – C Monsour
            1 hour ago














          1












          1








          1







          I should think that as one says dicitur for 'they say', 'it's said' etc. you might also use scribo impersonally, as in



          scribitur cave canem






          share|improve this answer













          I should think that as one says dicitur for 'they say', 'it's said' etc. you might also use scribo impersonally, as in



          scribitur cave canem







          share|improve this answer












          share|improve this answer



          share|improve this answer










          answered 11 hours ago









          Tom CottonTom Cotton

          15k1 gold badge12 silver badges51 bronze badges




          15k1 gold badge12 silver badges51 bronze badges












          • I would have thought "dicitur" would introduce a proverb or a saying, not a signpost. The suggestions of "scriptum est" and "ait" make much more sense.

            – C Monsour
            1 hour ago


















          • I would have thought "dicitur" would introduce a proverb or a saying, not a signpost. The suggestions of "scriptum est" and "ait" make much more sense.

            – C Monsour
            1 hour ago

















          I would have thought "dicitur" would introduce a proverb or a saying, not a signpost. The suggestions of "scriptum est" and "ait" make much more sense.

          – C Monsour
          1 hour ago






          I would have thought "dicitur" would introduce a proverb or a saying, not a signpost. The suggestions of "scriptum est" and "ait" make much more sense.

          – C Monsour
          1 hour ago


















          draft saved

          draft discarded
















































          Thanks for contributing an answer to Latin Language Stack Exchange!


          • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

          But avoid


          • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

          • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.

          To learn more, see our tips on writing great answers.




          draft saved


          draft discarded














          StackExchange.ready(
          function ()
          StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2flatin.stackexchange.com%2fquestions%2f11043%2fphrasing-it-says-or-it-reads%23new-answer', 'question_page');

          );

          Post as a guest















          Required, but never shown





















































          Required, but never shown














          Required, but never shown












          Required, but never shown







          Required, but never shown

































          Required, but never shown














          Required, but never shown












          Required, but never shown







          Required, but never shown







          Popular posts from this blog

          Invision Community Contents History See also References External links Navigation menuProprietaryinvisioncommunity.comIPS Community ForumsIPS Community Forumsthis blog entry"License Changes, IP.Board 3.4, and the Future""Interview -- Matt Mecham of Ibforums""CEO Invision Power Board, Matt Mecham Is a Liar, Thief!"IPB License Explanation 1.3, 1.3.1, 2.0, and 2.1ArchivedSecurity Fixes, Updates And Enhancements For IPB 1.3.1Archived"New Demo Accounts - Invision Power Services"the original"New Default Skin"the original"Invision Power Board 3.0.0 and Applications Released"the original"Archived copy"the original"Perpetual licenses being done away with""Release Notes - Invision Power Services""Introducing: IPS Community Suite 4!"Invision Community Release Notes

          Canceling a color specificationRandomly assigning color to Graphics3D objects?Default color for Filling in Mathematica 9Coloring specific elements of sets with a prime modified order in an array plotHow to pick a color differing significantly from the colors already in a given color list?Detection of the text colorColor numbers based on their valueCan color schemes for use with ColorData include opacity specification?My dynamic color schemes

          Ласкавець круглолистий Зміст Опис | Поширення | Галерея | Примітки | Посилання | Навігаційне меню58171138361-22960890446Bupleurum rotundifoliumEuro+Med PlantbasePlants of the World Online — Kew ScienceGermplasm Resources Information Network (GRIN)Ласкавецькн. VI : Літери Ком — Левиправивши або дописавши її