How do Italians make a statement a question?Why is the double negation not an issue in the Italian language?Why do Italians respond to 'grazie' with 'di niente'?Non fermarti maiDifference between ò and ó?Is there a proper format when asking a question?Using “piace” in a “how-many” questionDoes this «o» introduce an alternative option or a rhetorical question to support the previous statement?Question about l' and gl'In the beginning vrs at the beginning and In the end vrs at the end
Meaning of 'off one's brake fluid'
Can someone help explain what this FFT workflow is doing to my signal, and why it works?
Which data is "more normal"?
Who originated the dangerous avocado-pitting technique?
Is void *function a pointer to function or a function returning a void*?
Is exploit-free software possible?
Define macros by using `foreach` of TikZ
Alternatives to boxes
How is warfare affected when armor has (temporarily) outpaced guns? How can guns compete?
What would it take to slow down fermentation? (Specific: Wine / grape juice)
Translation of 見れば
QGIS 3.4.6 - symbology - Using Both size and colour to represent two pieces of information on single object
Why can't I book this multi-city fare on American Airlines?
Allow all users to create files in a directory, but only the owner can delete
Practical considerations when using a large number of capacitors in parallel?
Right way to say I disagree with the design but ok I will do
Center superscript relative to subscript in math mode
Does no-one standing against the speaker of the house in UK lead to the local electorate being disenfranchised?
Question about Literary Genre
if the mode of a normal distribution is 0, then what's the value of the mean
Creating Variable Distance Buffers using QGIS
Where do overtones in a 555 generated square wave come from?
Finding big cacti between Phoenix, Las Vegas, and Los Angeles
Absorption of dark matter by black holes
How do Italians make a statement a question?
Why is the double negation not an issue in the Italian language?Why do Italians respond to 'grazie' with 'di niente'?Non fermarti maiDifference between ò and ó?Is there a proper format when asking a question?Using “piace” in a “how-many” questionDoes this «o» introduce an alternative option or a rhetorical question to support the previous statement?Question about l' and gl'In the beginning vrs at the beginning and In the end vrs at the end
.everyoneloves__top-leaderboard:empty,.everyoneloves__mid-leaderboard:empty,.everyoneloves__bot-mid-leaderboard:empty
margin-bottom:0;
.everyonelovesstackoverflowposition:absolute;height:1px;width:1px;opacity:0;top:0;left:0;pointer-events:none;
In many germanic languages you change the word order if you want it to be a question.
Statement: You are tired.
Question: Are you tired?
If I put “Are” at the beginning it becomes a question.
Sei un po' stanco? in Italian means “Are you tired?” but it also sounds like a statement.
In Italian you cannot simply change the word order in order to make it a question. How do Italians then ask questions? By adding a question mark in texts and changing the pitch in speech?
I could write: “You are tired?” But it sounds a bit weird in English unless you were surprised that the person was tired.
Is this how you ask questions in Italian?
grammar interrogatives
add a comment
|
In many germanic languages you change the word order if you want it to be a question.
Statement: You are tired.
Question: Are you tired?
If I put “Are” at the beginning it becomes a question.
Sei un po' stanco? in Italian means “Are you tired?” but it also sounds like a statement.
In Italian you cannot simply change the word order in order to make it a question. How do Italians then ask questions? By adding a question mark in texts and changing the pitch in speech?
I could write: “You are tired?” But it sounds a bit weird in English unless you were surprised that the person was tired.
Is this how you ask questions in Italian?
grammar interrogatives
2
The question is “Sei stanco?". The difference is in intonation: a descending tone for the statement “Sei stanco.” an ascending tone for the question.
– egreg♦
Oct 14 at 11:32
You are right, it is all about the intonation. This is a characteristic of all romance languages. Changing word order when expressing questions is also present in romance languages (e.g. in French, Elle vient... vs Vient-elle...).
– Easymode44
Oct 14 at 12:11
@Easymode44 And French, lacking the same tone features as Italian, uses something like Est-ce que tu est fatigué?
– egreg♦
Oct 14 at 13:41
3
@egreg That depends. Est-ce que is used, but not always. In informal contexts, French often makes the questions exactly as Italian (maybe with a somewhat less pronounced intonation)
– Denis Nardin♦
Oct 14 at 18:12
I don't really see the need for explanation, when your Germanic example works the same; "You're tired? Already?" or "You're tired; time for bed."
– user3445853
Oct 15 at 13:05
add a comment
|
In many germanic languages you change the word order if you want it to be a question.
Statement: You are tired.
Question: Are you tired?
If I put “Are” at the beginning it becomes a question.
Sei un po' stanco? in Italian means “Are you tired?” but it also sounds like a statement.
In Italian you cannot simply change the word order in order to make it a question. How do Italians then ask questions? By adding a question mark in texts and changing the pitch in speech?
I could write: “You are tired?” But it sounds a bit weird in English unless you were surprised that the person was tired.
Is this how you ask questions in Italian?
grammar interrogatives
In many germanic languages you change the word order if you want it to be a question.
Statement: You are tired.
Question: Are you tired?
If I put “Are” at the beginning it becomes a question.
Sei un po' stanco? in Italian means “Are you tired?” but it also sounds like a statement.
In Italian you cannot simply change the word order in order to make it a question. How do Italians then ask questions? By adding a question mark in texts and changing the pitch in speech?
I could write: “You are tired?” But it sounds a bit weird in English unless you were surprised that the person was tired.
Is this how you ask questions in Italian?
grammar interrogatives
grammar interrogatives
edited Oct 14 at 19:55
Charo♦
18.5k19 gold badges67 silver badges172 bronze badges
18.5k19 gold badges67 silver badges172 bronze badges
asked Oct 14 at 9:50
HankHank
2244 bronze badges
2244 bronze badges
2
The question is “Sei stanco?". The difference is in intonation: a descending tone for the statement “Sei stanco.” an ascending tone for the question.
– egreg♦
Oct 14 at 11:32
You are right, it is all about the intonation. This is a characteristic of all romance languages. Changing word order when expressing questions is also present in romance languages (e.g. in French, Elle vient... vs Vient-elle...).
– Easymode44
Oct 14 at 12:11
@Easymode44 And French, lacking the same tone features as Italian, uses something like Est-ce que tu est fatigué?
– egreg♦
Oct 14 at 13:41
3
@egreg That depends. Est-ce que is used, but not always. In informal contexts, French often makes the questions exactly as Italian (maybe with a somewhat less pronounced intonation)
– Denis Nardin♦
Oct 14 at 18:12
I don't really see the need for explanation, when your Germanic example works the same; "You're tired? Already?" or "You're tired; time for bed."
– user3445853
Oct 15 at 13:05
add a comment
|
2
The question is “Sei stanco?". The difference is in intonation: a descending tone for the statement “Sei stanco.” an ascending tone for the question.
– egreg♦
Oct 14 at 11:32
You are right, it is all about the intonation. This is a characteristic of all romance languages. Changing word order when expressing questions is also present in romance languages (e.g. in French, Elle vient... vs Vient-elle...).
– Easymode44
Oct 14 at 12:11
@Easymode44 And French, lacking the same tone features as Italian, uses something like Est-ce que tu est fatigué?
– egreg♦
Oct 14 at 13:41
3
@egreg That depends. Est-ce que is used, but not always. In informal contexts, French often makes the questions exactly as Italian (maybe with a somewhat less pronounced intonation)
– Denis Nardin♦
Oct 14 at 18:12
I don't really see the need for explanation, when your Germanic example works the same; "You're tired? Already?" or "You're tired; time for bed."
– user3445853
Oct 15 at 13:05
2
2
The question is “Sei stanco?". The difference is in intonation: a descending tone for the statement “Sei stanco.” an ascending tone for the question.
– egreg♦
Oct 14 at 11:32
The question is “Sei stanco?". The difference is in intonation: a descending tone for the statement “Sei stanco.” an ascending tone for the question.
– egreg♦
Oct 14 at 11:32
You are right, it is all about the intonation. This is a characteristic of all romance languages. Changing word order when expressing questions is also present in romance languages (e.g. in French, Elle vient... vs Vient-elle...).
– Easymode44
Oct 14 at 12:11
You are right, it is all about the intonation. This is a characteristic of all romance languages. Changing word order when expressing questions is also present in romance languages (e.g. in French, Elle vient... vs Vient-elle...).
– Easymode44
Oct 14 at 12:11
@Easymode44 And French, lacking the same tone features as Italian, uses something like Est-ce que tu est fatigué?
– egreg♦
Oct 14 at 13:41
@Easymode44 And French, lacking the same tone features as Italian, uses something like Est-ce que tu est fatigué?
– egreg♦
Oct 14 at 13:41
3
3
@egreg That depends. Est-ce que is used, but not always. In informal contexts, French often makes the questions exactly as Italian (maybe with a somewhat less pronounced intonation)
– Denis Nardin♦
Oct 14 at 18:12
@egreg That depends. Est-ce que is used, but not always. In informal contexts, French often makes the questions exactly as Italian (maybe with a somewhat less pronounced intonation)
– Denis Nardin♦
Oct 14 at 18:12
I don't really see the need for explanation, when your Germanic example works the same; "You're tired? Already?" or "You're tired; time for bed."
– user3445853
Oct 15 at 13:05
I don't really see the need for explanation, when your Germanic example works the same; "You're tired? Already?" or "You're tired; time for bed."
– user3445853
Oct 15 at 13:05
add a comment
|
2 Answers
2
active
oldest
votes
How do Italians then ask questions? By adding a question mark in texts and changing the pitch in speech?
That's exactly how you do it, for questions implying a yes/no answer.
... But then you get Australian Question Intonation/ Upspeak; e.g. en.wikipedia.org/wiki/High_rising_terminal
– user3445853
Oct 15 at 13:06
add a comment
|
That's correct; it's explained on the Wikipedia page on Italian grammar:
Questions are formed by a rising intonation at the end of the sentence (in written form, a question mark). There is usually no other special marker, although wh-movement does usually occur. In general, intonation and context are important to recognize questions from affirmative statements.
Davide è arrivato in ufficio. (David has arrived at the office.)
Davide è arrivato in ufficio? ("Talking about David… did he arrived at the office?" or "Davide has arrived at the office? Really?" - depending on the intonation)
Perché Davide è arrivato in ufficio? (Why has David arrived at the office?)
Perché Davide è arrivato in ufficio. (Because David has arrived at the office.)
È arrivato Davide in ufficio. ("It was David who arrived at the office" or "David arrived at the office" - depending on the intonation)
È arrivato Davide in ufficio? (Has David arrived at the office?)
È arrivato in ufficio. (He has arrived at the office.)
(Lui) è arrivato in ufficio. (He has arrived at the office.)
Chi è arrivato in ufficio? (Who has arrived at the office?)
2
To these you can also add "Perché è arrivato Davide in ufficio?" (Why has David arrived at the office?) and "Perché è arrivato Davide in ufficio." (Because David has arrived at the office), where in both cases the emphasis is on the fact that David has arrived and not someone else.
– Denis Nardin♦
Oct 15 at 18:28
add a comment
|
Your Answer
StackExchange.ready(function()
var channelOptions =
tags: "".split(" "),
id: "524"
;
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);
StackExchange.using("externalEditor", function()
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
StackExchange.using("snippets", function()
createEditor();
);
else
createEditor();
);
function createEditor()
StackExchange.prepareEditor(
heartbeatType: 'answer',
autoActivateHeartbeat: false,
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader:
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/"u003ecc by-sa 4.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
,
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
);
);
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fitalian.stackexchange.com%2fquestions%2f11138%2fhow-do-italians-make-a-statement-a-question%23new-answer', 'question_page');
);
Post as a guest
Required, but never shown
2 Answers
2
active
oldest
votes
2 Answers
2
active
oldest
votes
active
oldest
votes
active
oldest
votes
How do Italians then ask questions? By adding a question mark in texts and changing the pitch in speech?
That's exactly how you do it, for questions implying a yes/no answer.
... But then you get Australian Question Intonation/ Upspeak; e.g. en.wikipedia.org/wiki/High_rising_terminal
– user3445853
Oct 15 at 13:06
add a comment
|
How do Italians then ask questions? By adding a question mark in texts and changing the pitch in speech?
That's exactly how you do it, for questions implying a yes/no answer.
... But then you get Australian Question Intonation/ Upspeak; e.g. en.wikipedia.org/wiki/High_rising_terminal
– user3445853
Oct 15 at 13:06
add a comment
|
How do Italians then ask questions? By adding a question mark in texts and changing the pitch in speech?
That's exactly how you do it, for questions implying a yes/no answer.
How do Italians then ask questions? By adding a question mark in texts and changing the pitch in speech?
That's exactly how you do it, for questions implying a yes/no answer.
answered Oct 14 at 10:10
DaGDaG
28.5k3 gold badges57 silver badges106 bronze badges
28.5k3 gold badges57 silver badges106 bronze badges
... But then you get Australian Question Intonation/ Upspeak; e.g. en.wikipedia.org/wiki/High_rising_terminal
– user3445853
Oct 15 at 13:06
add a comment
|
... But then you get Australian Question Intonation/ Upspeak; e.g. en.wikipedia.org/wiki/High_rising_terminal
– user3445853
Oct 15 at 13:06
... But then you get Australian Question Intonation/ Upspeak; e.g. en.wikipedia.org/wiki/High_rising_terminal
– user3445853
Oct 15 at 13:06
... But then you get Australian Question Intonation/ Upspeak; e.g. en.wikipedia.org/wiki/High_rising_terminal
– user3445853
Oct 15 at 13:06
add a comment
|
That's correct; it's explained on the Wikipedia page on Italian grammar:
Questions are formed by a rising intonation at the end of the sentence (in written form, a question mark). There is usually no other special marker, although wh-movement does usually occur. In general, intonation and context are important to recognize questions from affirmative statements.
Davide è arrivato in ufficio. (David has arrived at the office.)
Davide è arrivato in ufficio? ("Talking about David… did he arrived at the office?" or "Davide has arrived at the office? Really?" - depending on the intonation)
Perché Davide è arrivato in ufficio? (Why has David arrived at the office?)
Perché Davide è arrivato in ufficio. (Because David has arrived at the office.)
È arrivato Davide in ufficio. ("It was David who arrived at the office" or "David arrived at the office" - depending on the intonation)
È arrivato Davide in ufficio? (Has David arrived at the office?)
È arrivato in ufficio. (He has arrived at the office.)
(Lui) è arrivato in ufficio. (He has arrived at the office.)
Chi è arrivato in ufficio? (Who has arrived at the office?)
2
To these you can also add "Perché è arrivato Davide in ufficio?" (Why has David arrived at the office?) and "Perché è arrivato Davide in ufficio." (Because David has arrived at the office), where in both cases the emphasis is on the fact that David has arrived and not someone else.
– Denis Nardin♦
Oct 15 at 18:28
add a comment
|
That's correct; it's explained on the Wikipedia page on Italian grammar:
Questions are formed by a rising intonation at the end of the sentence (in written form, a question mark). There is usually no other special marker, although wh-movement does usually occur. In general, intonation and context are important to recognize questions from affirmative statements.
Davide è arrivato in ufficio. (David has arrived at the office.)
Davide è arrivato in ufficio? ("Talking about David… did he arrived at the office?" or "Davide has arrived at the office? Really?" - depending on the intonation)
Perché Davide è arrivato in ufficio? (Why has David arrived at the office?)
Perché Davide è arrivato in ufficio. (Because David has arrived at the office.)
È arrivato Davide in ufficio. ("It was David who arrived at the office" or "David arrived at the office" - depending on the intonation)
È arrivato Davide in ufficio? (Has David arrived at the office?)
È arrivato in ufficio. (He has arrived at the office.)
(Lui) è arrivato in ufficio. (He has arrived at the office.)
Chi è arrivato in ufficio? (Who has arrived at the office?)
2
To these you can also add "Perché è arrivato Davide in ufficio?" (Why has David arrived at the office?) and "Perché è arrivato Davide in ufficio." (Because David has arrived at the office), where in both cases the emphasis is on the fact that David has arrived and not someone else.
– Denis Nardin♦
Oct 15 at 18:28
add a comment
|
That's correct; it's explained on the Wikipedia page on Italian grammar:
Questions are formed by a rising intonation at the end of the sentence (in written form, a question mark). There is usually no other special marker, although wh-movement does usually occur. In general, intonation and context are important to recognize questions from affirmative statements.
Davide è arrivato in ufficio. (David has arrived at the office.)
Davide è arrivato in ufficio? ("Talking about David… did he arrived at the office?" or "Davide has arrived at the office? Really?" - depending on the intonation)
Perché Davide è arrivato in ufficio? (Why has David arrived at the office?)
Perché Davide è arrivato in ufficio. (Because David has arrived at the office.)
È arrivato Davide in ufficio. ("It was David who arrived at the office" or "David arrived at the office" - depending on the intonation)
È arrivato Davide in ufficio? (Has David arrived at the office?)
È arrivato in ufficio. (He has arrived at the office.)
(Lui) è arrivato in ufficio. (He has arrived at the office.)
Chi è arrivato in ufficio? (Who has arrived at the office?)
That's correct; it's explained on the Wikipedia page on Italian grammar:
Questions are formed by a rising intonation at the end of the sentence (in written form, a question mark). There is usually no other special marker, although wh-movement does usually occur. In general, intonation and context are important to recognize questions from affirmative statements.
Davide è arrivato in ufficio. (David has arrived at the office.)
Davide è arrivato in ufficio? ("Talking about David… did he arrived at the office?" or "Davide has arrived at the office? Really?" - depending on the intonation)
Perché Davide è arrivato in ufficio? (Why has David arrived at the office?)
Perché Davide è arrivato in ufficio. (Because David has arrived at the office.)
È arrivato Davide in ufficio. ("It was David who arrived at the office" or "David arrived at the office" - depending on the intonation)
È arrivato Davide in ufficio? (Has David arrived at the office?)
È arrivato in ufficio. (He has arrived at the office.)
(Lui) è arrivato in ufficio. (He has arrived at the office.)
Chi è arrivato in ufficio? (Who has arrived at the office?)
answered Oct 15 at 8:55
GlorfindelGlorfindel
1671 gold badge1 silver badge8 bronze badges
1671 gold badge1 silver badge8 bronze badges
2
To these you can also add "Perché è arrivato Davide in ufficio?" (Why has David arrived at the office?) and "Perché è arrivato Davide in ufficio." (Because David has arrived at the office), where in both cases the emphasis is on the fact that David has arrived and not someone else.
– Denis Nardin♦
Oct 15 at 18:28
add a comment
|
2
To these you can also add "Perché è arrivato Davide in ufficio?" (Why has David arrived at the office?) and "Perché è arrivato Davide in ufficio." (Because David has arrived at the office), where in both cases the emphasis is on the fact that David has arrived and not someone else.
– Denis Nardin♦
Oct 15 at 18:28
2
2
To these you can also add "Perché è arrivato Davide in ufficio?" (Why has David arrived at the office?) and "Perché è arrivato Davide in ufficio." (Because David has arrived at the office), where in both cases the emphasis is on the fact that David has arrived and not someone else.
– Denis Nardin♦
Oct 15 at 18:28
To these you can also add "Perché è arrivato Davide in ufficio?" (Why has David arrived at the office?) and "Perché è arrivato Davide in ufficio." (Because David has arrived at the office), where in both cases the emphasis is on the fact that David has arrived and not someone else.
– Denis Nardin♦
Oct 15 at 18:28
add a comment
|
Thanks for contributing an answer to Italian Language Stack Exchange!
- Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!
But avoid …
- Asking for help, clarification, or responding to other answers.
- Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.
To learn more, see our tips on writing great answers.
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fitalian.stackexchange.com%2fquestions%2f11138%2fhow-do-italians-make-a-statement-a-question%23new-answer', 'question_page');
);
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
2
The question is “Sei stanco?". The difference is in intonation: a descending tone for the statement “Sei stanco.” an ascending tone for the question.
– egreg♦
Oct 14 at 11:32
You are right, it is all about the intonation. This is a characteristic of all romance languages. Changing word order when expressing questions is also present in romance languages (e.g. in French, Elle vient... vs Vient-elle...).
– Easymode44
Oct 14 at 12:11
@Easymode44 And French, lacking the same tone features as Italian, uses something like Est-ce que tu est fatigué?
– egreg♦
Oct 14 at 13:41
3
@egreg That depends. Est-ce que is used, but not always. In informal contexts, French often makes the questions exactly as Italian (maybe with a somewhat less pronounced intonation)
– Denis Nardin♦
Oct 14 at 18:12
I don't really see the need for explanation, when your Germanic example works the same; "You're tired? Already?" or "You're tired; time for bed."
– user3445853
Oct 15 at 13:05