Was “чёрствый” ever a synonym for fresh in Russian?Was “сладкий” ever synonymous with “пресный” in RussianComprehensibility of “Sub-Standard” Speech?A problematic etymology of a 'three-letter' Russian profanity“Скатертью дорога” - was it ever a positive thing after all?Why do Russians call their women expensive (“дорогая”)?What is the original Russian word for a watermelon?Why was the Russian letter X called “хѣръ”?What are some examples of special things about Russian?Was “Novgorod” in 1815 one city or the other?

From Art to Offices

"cd" into /sys/kernel/debug/tracing causes permission change

Should I hang doors before or after drywall?

Enumerating all permutations that are "square roots" of derangements

Determining if auto stats update is in progress

How fast are we moving relative to the CMB?

Lighthouse Alternatives

Did the Soviet army intentionally send troops (e.g. penal battalions) running over minefields?

Does Hogwarts have its own anthem?

How dangerous are my worn rims?

Check reference list in pandas column using numpy vectorization

Did the Humans find out about Gaius Baltar's role in the sabotage of the fleet?

What's the correct way to determine turn order in this situation?

Is American Sign Language phonetic?

Determine the Winner of a Game of Australian Football

Can I voluntarily exit from the US after a 20 year overstay, or could I be detained at the airport?

Did Joe Biden "stop a prosecution" into his son in Ukraine? And did he brag about stopping the prosecution?

Does the DOJ's declining to investigate the Trump-Zelensky call ruin the basis for impeachment?

What does a textbook look like while you are writing it?

How to catch creatures that can predict the next few minutes?

Using 4K Skyrim Textures when running 1920 x 1080 display resolution?

Was there an autocomplete utility in MS-DOS?

Are there any tricks to pushing a grand piano?

Can I return my ability to cast Wish by using Glyph of warding?



Was “чёрствый” ever a synonym for fresh in Russian?


Was “сладкий” ever synonymous with “пресный” in RussianComprehensibility of “Sub-Standard” Speech?A problematic etymology of a 'three-letter' Russian profanity“Скатертью дорога” - was it ever a positive thing after all?Why do Russians call their women expensive (“дорогая”)?What is the original Russian word for a watermelon?Why was the Russian letter X called “хѣръ”?What are some examples of special things about Russian?Was “Novgorod” in 1815 one city or the other?






.everyoneloves__top-leaderboard:empty,.everyoneloves__mid-leaderboard:empty,.everyoneloves__bot-mid-leaderboard:empty
margin-bottom:0;

.everyonelovesstackoverflowposition:absolute;height:1px;width:1px;opacity:0;top:0;left:0;pointer-events:none;








2















In Russian, черствый хлеб is stale bread. And to my great surprise, I recently learned that in Czech, čerstvý chléb is precisely the opposite thing: fresh bread.



The question is: has "чёрствый" ever meant something else in Russian other than stale?










share|improve this question


























  • It is a pretty common phenomenon in related (but still very different!) languages. A common language splits and a common word starts evolving in different directions. Within a few centuries they happen to have drifted very far apart. (it's not an inconsistency)

    – tum_
    6 hours ago











  • And the "lists of funny words in Czech" are in abundance on the Internet, like this one, for example. (Many of them a full of fake words, so use with care).

    – tum_
    6 hours ago











  • It's not a question about Russian language - it's a question why Czech cognate for a Russian word means something different.

    – shabunc
    4 hours ago







  • 1





    Languages do not owe each other a dime and calling the fact that some cognate has different meaning in different languages "appalling inconsistency" it's a very strange thing to do.

    – shabunc
    4 hours ago











  • @shabunc кхм - I was just in the middle of typing a rather long answer, actually. "A bit" disappointed that all this turned out to be a waste of time... But technically you are right, so - to hell with it.

    – tum_
    4 hours ago

















2















In Russian, черствый хлеб is stale bread. And to my great surprise, I recently learned that in Czech, čerstvý chléb is precisely the opposite thing: fresh bread.



The question is: has "чёрствый" ever meant something else in Russian other than stale?










share|improve this question


























  • It is a pretty common phenomenon in related (but still very different!) languages. A common language splits and a common word starts evolving in different directions. Within a few centuries they happen to have drifted very far apart. (it's not an inconsistency)

    – tum_
    6 hours ago











  • And the "lists of funny words in Czech" are in abundance on the Internet, like this one, for example. (Many of them a full of fake words, so use with care).

    – tum_
    6 hours ago











  • It's not a question about Russian language - it's a question why Czech cognate for a Russian word means something different.

    – shabunc
    4 hours ago







  • 1





    Languages do not owe each other a dime and calling the fact that some cognate has different meaning in different languages "appalling inconsistency" it's a very strange thing to do.

    – shabunc
    4 hours ago











  • @shabunc кхм - I was just in the middle of typing a rather long answer, actually. "A bit" disappointed that all this turned out to be a waste of time... But technically you are right, so - to hell with it.

    – tum_
    4 hours ago













2












2








2








In Russian, черствый хлеб is stale bread. And to my great surprise, I recently learned that in Czech, čerstvý chléb is precisely the opposite thing: fresh bread.



The question is: has "чёрствый" ever meant something else in Russian other than stale?










share|improve this question
















In Russian, черствый хлеб is stale bread. And to my great surprise, I recently learned that in Czech, čerstvý chléb is precisely the opposite thing: fresh bread.



The question is: has "чёрствый" ever meant something else in Russian other than stale?







этимология история-языка other-languages slavic






share|improve this question















share|improve this question













share|improve this question




share|improve this question








edited 3 hours ago









shabunc

25.6k4 gold badges62 silver badges112 bronze badges




25.6k4 gold badges62 silver badges112 bronze badges










asked 8 hours ago









MitsukoMitsuko

3,1911 gold badge14 silver badges49 bronze badges




3,1911 gold badge14 silver badges49 bronze badges















  • It is a pretty common phenomenon in related (but still very different!) languages. A common language splits and a common word starts evolving in different directions. Within a few centuries they happen to have drifted very far apart. (it's not an inconsistency)

    – tum_
    6 hours ago











  • And the "lists of funny words in Czech" are in abundance on the Internet, like this one, for example. (Many of them a full of fake words, so use with care).

    – tum_
    6 hours ago











  • It's not a question about Russian language - it's a question why Czech cognate for a Russian word means something different.

    – shabunc
    4 hours ago







  • 1





    Languages do not owe each other a dime and calling the fact that some cognate has different meaning in different languages "appalling inconsistency" it's a very strange thing to do.

    – shabunc
    4 hours ago











  • @shabunc кхм - I was just in the middle of typing a rather long answer, actually. "A bit" disappointed that all this turned out to be a waste of time... But technically you are right, so - to hell with it.

    – tum_
    4 hours ago

















  • It is a pretty common phenomenon in related (but still very different!) languages. A common language splits and a common word starts evolving in different directions. Within a few centuries they happen to have drifted very far apart. (it's not an inconsistency)

    – tum_
    6 hours ago











  • And the "lists of funny words in Czech" are in abundance on the Internet, like this one, for example. (Many of them a full of fake words, so use with care).

    – tum_
    6 hours ago











  • It's not a question about Russian language - it's a question why Czech cognate for a Russian word means something different.

    – shabunc
    4 hours ago







  • 1





    Languages do not owe each other a dime and calling the fact that some cognate has different meaning in different languages "appalling inconsistency" it's a very strange thing to do.

    – shabunc
    4 hours ago











  • @shabunc кхм - I was just in the middle of typing a rather long answer, actually. "A bit" disappointed that all this turned out to be a waste of time... But technically you are right, so - to hell with it.

    – tum_
    4 hours ago
















It is a pretty common phenomenon in related (but still very different!) languages. A common language splits and a common word starts evolving in different directions. Within a few centuries they happen to have drifted very far apart. (it's not an inconsistency)

– tum_
6 hours ago





It is a pretty common phenomenon in related (but still very different!) languages. A common language splits and a common word starts evolving in different directions. Within a few centuries they happen to have drifted very far apart. (it's not an inconsistency)

– tum_
6 hours ago













And the "lists of funny words in Czech" are in abundance on the Internet, like this one, for example. (Many of them a full of fake words, so use with care).

– tum_
6 hours ago





And the "lists of funny words in Czech" are in abundance on the Internet, like this one, for example. (Many of them a full of fake words, so use with care).

– tum_
6 hours ago













It's not a question about Russian language - it's a question why Czech cognate for a Russian word means something different.

– shabunc
4 hours ago






It's not a question about Russian language - it's a question why Czech cognate for a Russian word means something different.

– shabunc
4 hours ago





1




1





Languages do not owe each other a dime and calling the fact that some cognate has different meaning in different languages "appalling inconsistency" it's a very strange thing to do.

– shabunc
4 hours ago





Languages do not owe each other a dime and calling the fact that some cognate has different meaning in different languages "appalling inconsistency" it's a very strange thing to do.

– shabunc
4 hours ago













@shabunc кхм - I was just in the middle of typing a rather long answer, actually. "A bit" disappointed that all this turned out to be a waste of time... But technically you are right, so - to hell with it.

– tum_
4 hours ago





@shabunc кхм - I was just in the middle of typing a rather long answer, actually. "A bit" disappointed that all this turned out to be a waste of time... But technically you are right, so - to hell with it.

– tum_
4 hours ago










2 Answers
2






active

oldest

votes


















4
















Looking at the meanings of cognates of the Proto-Slavic čь̑rstvъ, one can notice the common meaning 'hard', 'strong', 'sharp'. I guess the Czechs and the Slovaks view fresh bread as 'hard on the outside', i.e. having a crispy crust, while Russian, Polish and others see it as 'hard on the inside', i.e. stale. It's just my guess.



There are other examples of this kind where cognates evolve to mean opposite things, e.g. Polish uroda 'beauty' and Russian урод 'ugly person'.






share|improve this answer



























  • It's rather like this: Cz. strong > good > fresh; Ru. strong > hard > dried up, stale.

    – Yellow Sky
    2 hours ago


















1
















The original meaning of the proto-Slavic etymon seems to have been "robust, sturdy".



It had later shifted its meaning to "hard" in Russian and to "good, wholesome" in Czech.






share|improve this answer


























    Your Answer








    StackExchange.ready(function()
    var channelOptions =
    tags: "".split(" "),
    id: "451"
    ;
    initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

    StackExchange.using("externalEditor", function()
    // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
    if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
    StackExchange.using("snippets", function()
    createEditor();
    );

    else
    createEditor();

    );

    function createEditor()
    StackExchange.prepareEditor(
    heartbeatType: 'answer',
    autoActivateHeartbeat: false,
    convertImagesToLinks: false,
    noModals: true,
    showLowRepImageUploadWarning: true,
    reputationToPostImages: null,
    bindNavPrevention: true,
    postfix: "",
    imageUploader:
    brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
    contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/"u003ecc by-sa 4.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
    allowUrls: true
    ,
    noCode: true, onDemand: true,
    discardSelector: ".discard-answer"
    ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
    );



    );














    draft saved

    draft discarded
















    StackExchange.ready(
    function ()
    StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2frussian.stackexchange.com%2fquestions%2f20609%2fwas-%25d1%2587%25d1%2591%25d1%2580%25d1%2581%25d1%2582%25d0%25b2%25d1%258b%25d0%25b9-ever-a-synonym-for-fresh-in-russian%23new-answer', 'question_page');

    );

    Post as a guest















    Required, but never shown

























    2 Answers
    2






    active

    oldest

    votes








    2 Answers
    2






    active

    oldest

    votes









    active

    oldest

    votes






    active

    oldest

    votes









    4
















    Looking at the meanings of cognates of the Proto-Slavic čь̑rstvъ, one can notice the common meaning 'hard', 'strong', 'sharp'. I guess the Czechs and the Slovaks view fresh bread as 'hard on the outside', i.e. having a crispy crust, while Russian, Polish and others see it as 'hard on the inside', i.e. stale. It's just my guess.



    There are other examples of this kind where cognates evolve to mean opposite things, e.g. Polish uroda 'beauty' and Russian урод 'ugly person'.






    share|improve this answer



























    • It's rather like this: Cz. strong > good > fresh; Ru. strong > hard > dried up, stale.

      – Yellow Sky
      2 hours ago















    4
















    Looking at the meanings of cognates of the Proto-Slavic čь̑rstvъ, one can notice the common meaning 'hard', 'strong', 'sharp'. I guess the Czechs and the Slovaks view fresh bread as 'hard on the outside', i.e. having a crispy crust, while Russian, Polish and others see it as 'hard on the inside', i.e. stale. It's just my guess.



    There are other examples of this kind where cognates evolve to mean opposite things, e.g. Polish uroda 'beauty' and Russian урод 'ugly person'.






    share|improve this answer



























    • It's rather like this: Cz. strong > good > fresh; Ru. strong > hard > dried up, stale.

      – Yellow Sky
      2 hours ago













    4














    4










    4









    Looking at the meanings of cognates of the Proto-Slavic čь̑rstvъ, one can notice the common meaning 'hard', 'strong', 'sharp'. I guess the Czechs and the Slovaks view fresh bread as 'hard on the outside', i.e. having a crispy crust, while Russian, Polish and others see it as 'hard on the inside', i.e. stale. It's just my guess.



    There are other examples of this kind where cognates evolve to mean opposite things, e.g. Polish uroda 'beauty' and Russian урод 'ugly person'.






    share|improve this answer















    Looking at the meanings of cognates of the Proto-Slavic čь̑rstvъ, one can notice the common meaning 'hard', 'strong', 'sharp'. I guess the Czechs and the Slovaks view fresh bread as 'hard on the outside', i.e. having a crispy crust, while Russian, Polish and others see it as 'hard on the inside', i.e. stale. It's just my guess.



    There are other examples of this kind where cognates evolve to mean opposite things, e.g. Polish uroda 'beauty' and Russian урод 'ugly person'.







    share|improve this answer














    share|improve this answer



    share|improve this answer








    edited 7 hours ago

























    answered 7 hours ago









    Sergey SlepovSergey Slepov

    9,16213 silver badges27 bronze badges




    9,16213 silver badges27 bronze badges















    • It's rather like this: Cz. strong > good > fresh; Ru. strong > hard > dried up, stale.

      – Yellow Sky
      2 hours ago

















    • It's rather like this: Cz. strong > good > fresh; Ru. strong > hard > dried up, stale.

      – Yellow Sky
      2 hours ago
















    It's rather like this: Cz. strong > good > fresh; Ru. strong > hard > dried up, stale.

    – Yellow Sky
    2 hours ago





    It's rather like this: Cz. strong > good > fresh; Ru. strong > hard > dried up, stale.

    – Yellow Sky
    2 hours ago













    1
















    The original meaning of the proto-Slavic etymon seems to have been "robust, sturdy".



    It had later shifted its meaning to "hard" in Russian and to "good, wholesome" in Czech.






    share|improve this answer





























      1
















      The original meaning of the proto-Slavic etymon seems to have been "robust, sturdy".



      It had later shifted its meaning to "hard" in Russian and to "good, wholesome" in Czech.






      share|improve this answer



























        1














        1










        1









        The original meaning of the proto-Slavic etymon seems to have been "robust, sturdy".



        It had later shifted its meaning to "hard" in Russian and to "good, wholesome" in Czech.






        share|improve this answer













        The original meaning of the proto-Slavic etymon seems to have been "robust, sturdy".



        It had later shifted its meaning to "hard" in Russian and to "good, wholesome" in Czech.







        share|improve this answer












        share|improve this answer



        share|improve this answer










        answered 7 hours ago









        QuassnoiQuassnoi

        35.2k2 gold badges58 silver badges134 bronze badges




        35.2k2 gold badges58 silver badges134 bronze badges































            draft saved

            draft discarded















































            Thanks for contributing an answer to Russian Language Stack Exchange!


            • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

            But avoid


            • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

            • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.

            To learn more, see our tips on writing great answers.




            draft saved


            draft discarded














            StackExchange.ready(
            function ()
            StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2frussian.stackexchange.com%2fquestions%2f20609%2fwas-%25d1%2587%25d1%2591%25d1%2580%25d1%2581%25d1%2582%25d0%25b2%25d1%258b%25d0%25b9-ever-a-synonym-for-fresh-in-russian%23new-answer', 'question_page');

            );

            Post as a guest















            Required, but never shown





















































            Required, but never shown














            Required, but never shown












            Required, but never shown







            Required, but never shown

































            Required, but never shown














            Required, but never shown












            Required, but never shown







            Required, but never shown







            Popular posts from this blog

            Invision Community Contents History See also References External links Navigation menuProprietaryinvisioncommunity.comIPS Community ForumsIPS Community Forumsthis blog entry"License Changes, IP.Board 3.4, and the Future""Interview -- Matt Mecham of Ibforums""CEO Invision Power Board, Matt Mecham Is a Liar, Thief!"IPB License Explanation 1.3, 1.3.1, 2.0, and 2.1ArchivedSecurity Fixes, Updates And Enhancements For IPB 1.3.1Archived"New Demo Accounts - Invision Power Services"the original"New Default Skin"the original"Invision Power Board 3.0.0 and Applications Released"the original"Archived copy"the original"Perpetual licenses being done away with""Release Notes - Invision Power Services""Introducing: IPS Community Suite 4!"Invision Community Release Notes

            Canceling a color specificationRandomly assigning color to Graphics3D objects?Default color for Filling in Mathematica 9Coloring specific elements of sets with a prime modified order in an array plotHow to pick a color differing significantly from the colors already in a given color list?Detection of the text colorColor numbers based on their valueCan color schemes for use with ColorData include opacity specification?My dynamic color schemes

            Ласкавець круглолистий Зміст Опис | Поширення | Галерея | Примітки | Посилання | Навігаційне меню58171138361-22960890446Bupleurum rotundifoliumEuro+Med PlantbasePlants of the World Online — Kew ScienceGermplasm Resources Information Network (GRIN)Ласкавецькн. VI : Літери Ком — Левиправивши або дописавши її