The writing of “襖”Distinguishing certain characters in handwriting and print (Similar-looking Kana and Kanji)Meaning of font variation in the case of the character 賭Handwriting libertiesIs it unusual in a noticeable way to slant your Japanese writing?Two shapes of the いとへんWhy is there two different ways of writing the 衣 component?Is exact Kanji stroke length important?

How to use a Moebius strip for puzzle creation?

How to capitalize letter (using uppercase) that has been assigned to let (or to def)?

Hand propping Cessna 172N, with a pilot and a non intuned passenger

Why chip designers chose to jump from 32bit to 64bit CPUs?

Exchanging control of a mount

Is Earth's Surface "In orbit"?

I noticed an error in a graded exam during office hours. Should I give the student the lower grade?

Why are rain clouds darker?

Get log-normal distribution parameters by min, max, mean

UK visitors visa needed fast for badly injured family member

What is the correct way for pilots to say the time?

How can a bigfoot hide from satellites?

How to handle a colleague who appears helpful in front of manager but doesn't help in private?

What's the best way for guitar and piano to play together in a jazz quartet?

Did Ohio pass a law granting students the right to give scientifically wrong answers consistent with their religious beliefs?

How does the credit rating of a country affect its populace?

Is "montäglich" commonly used?

Why would prey creatures not hate predator creatures?

Why is there potato in meatballs?

How can I find out where to buy uncommon (for the location) items while traveling?

Why does Darth Sidious fear Luke Skywalker?

Grammar explanation for ~よし

Proving automorphy of the Galois representations of number fields without considering the residual representation

Is it a mistake to use a password that has previously been used (by anyone ever)?



The writing of “襖”


Distinguishing certain characters in handwriting and print (Similar-looking Kana and Kanji)Meaning of font variation in the case of the character 賭Handwriting libertiesIs it unusual in a noticeable way to slant your Japanese writing?Two shapes of the いとへんWhy is there two different ways of writing the 衣 component?Is exact Kanji stroke length important?






.everyoneloves__top-leaderboard:empty,.everyoneloves__mid-leaderboard:empty,.everyoneloves__bot-mid-leaderboard:empty
margin-bottom:0;

.everyonelovesstackoverflowposition:absolute;height:1px;width:1px;opacity:0;top:0;left:0;pointer-events:none;








4


















It seems that 襖 has two forms of writing. Here are the two screenshots from Jisho.com:



enter image description here



enter image description here



The first kanji has an extra stroke (ノ).



My questions are the following:



  1. Why does it have two forms?


  2. Are they both acceptable in handwriting?










share|improve this question

































    4


















    It seems that 襖 has two forms of writing. Here are the two screenshots from Jisho.com:



    enter image description here



    enter image description here



    The first kanji has an extra stroke (ノ).



    My questions are the following:



    1. Why does it have two forms?


    2. Are they both acceptable in handwriting?










    share|improve this question





























      4













      4









      4








      It seems that 襖 has two forms of writing. Here are the two screenshots from Jisho.com:



      enter image description here



      enter image description here



      The first kanji has an extra stroke (ノ).



      My questions are the following:



      1. Why does it have two forms?


      2. Are they both acceptable in handwriting?










      share|improve this question
















      It seems that 襖 has two forms of writing. Here are the two screenshots from Jisho.com:



      enter image description here



      enter image description here



      The first kanji has an extra stroke (ノ).



      My questions are the following:



      1. Why does it have two forms?


      2. Are they both acceptable in handwriting?







      kanji handwriting






      share|improve this question















      share|improve this question













      share|improve this question




      share|improve this question








      edited Oct 16 at 20:22









      Alexander Z.

      1,0281 gold badge3 silver badges18 bronze badges




      1,0281 gold badge3 silver badges18 bronze badges










      asked Oct 16 at 14:56









      A LearnerA Learner

      1712 bronze badges




      1712 bronze badges























          1 Answer
          1






          active

          oldest

          votes


















          6



















          This is a typical matter of locality-related differences. The form on the top is accepted in Japan, as well as Taiwan, Hong Kong, Korea; it's the traditional one from the Kangxi Dictionary:



          KX



          The form below is the variant accepted as normative in Mainland China.



          As for "whether both forms are acceptable in handwriting," yes, they are and no, they are not, but not for the reason above. The simpler form below was introduced to the Japanese computer standard JIS X 0208 in its revision of 1983, replacing the form above; it was called an enforcement of extended shinjitai, that is, forcefully replacing the components in more complex characters by simplified versions if there are other characters with the same simplification (in this case, Jōyō kanji 奧 has been obligatorily simplified to 奥).



          However, in Japan legally only less than 2’000 Joyo kanji are supposed to be simplified1, unlike the at least (though in practice no more than) 8’000 of Mainland use. Hence, during the revision of 2004, the old form was restored, and it is the complex form that is included in Jinmeiyō list and is thus allowed in personal names.



          To keep things short: yes, everyone accepts the simplified version, because since 1983 tht was the only thing they could (easily) type in computers. No, that's not official, and when writing someone's personal name, you'd rather keep the complex form, as only it is allowed. None of it matters, as in fast writing they are probably indistinguishable.



          Appendix: you may use this glyph 襖 (U+8956) to check whether your font adheres to the 2004 forms. Also, with a good font you may choose the forms, by adding U+E0100 symbol after the character to force the simple form, and U+E0101 for the complex form.



          1 Yes, less than 2’000. The new additions since the original inception of Jōyō list are not simplified at all, and that’s shy there are such mismatches as 録 (original) vs. 剝 (added). Yes, that’s a mess.






          share|improve this answer




























          • However, Japan is unlike Mainland in this matter, and legally only Joyo kanji are supposed to be simplified. PRC actually does almost the exact same thing as Japan, only that PRC’s equivalent of jōyō is a set of 8,000+ characters. Characters outside of this set are not Simplified because there are no guidelines for their usage. This readily becomes apparent when you see a Simplified Chinese text talking about rare and ancient characters. Also, PRC does not have an equivalent of jinmeiyō.

            – droooze
            Oct 16 at 19:17











          • I concede. Edited to clarify the situation.

            – Alexander Z.
            Oct 16 at 19:32











          • Adding to the mess, 曽, 痩 and 麺 are simplified among newcomers.

            – broccoli forest
            Oct 18 at 5:47











          • Adding to the adding to the mess, some of the newcomers are not supposed to be used for the words the mean. 茨 can only be used in 茨, but not to name plant いばら.

            – Alexander Z.
            Oct 18 at 9:31












          Your Answer








          StackExchange.ready(function()
          var channelOptions =
          tags: "".split(" "),
          id: "257"
          ;
          initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

          StackExchange.using("externalEditor", function()
          // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
          if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
          StackExchange.using("snippets", function()
          createEditor();
          );

          else
          createEditor();

          );

          function createEditor()
          StackExchange.prepareEditor(
          heartbeatType: 'answer',
          autoActivateHeartbeat: false,
          convertImagesToLinks: false,
          noModals: true,
          showLowRepImageUploadWarning: true,
          reputationToPostImages: null,
          bindNavPrevention: true,
          postfix: "",
          imageUploader:
          brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
          contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/"u003ecc by-sa 4.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
          allowUrls: true
          ,
          noCode: true, onDemand: true,
          discardSelector: ".discard-answer"
          ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
          );



          );














          draft saved

          draft discarded
















          StackExchange.ready(
          function ()
          StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f72556%2fthe-writing-of-%25e8%25a5%2596%23new-answer', 'question_page');

          );

          Post as a guest















          Required, but never shown


























          1 Answer
          1






          active

          oldest

          votes








          1 Answer
          1






          active

          oldest

          votes









          active

          oldest

          votes






          active

          oldest

          votes









          6



















          This is a typical matter of locality-related differences. The form on the top is accepted in Japan, as well as Taiwan, Hong Kong, Korea; it's the traditional one from the Kangxi Dictionary:



          KX



          The form below is the variant accepted as normative in Mainland China.



          As for "whether both forms are acceptable in handwriting," yes, they are and no, they are not, but not for the reason above. The simpler form below was introduced to the Japanese computer standard JIS X 0208 in its revision of 1983, replacing the form above; it was called an enforcement of extended shinjitai, that is, forcefully replacing the components in more complex characters by simplified versions if there are other characters with the same simplification (in this case, Jōyō kanji 奧 has been obligatorily simplified to 奥).



          However, in Japan legally only less than 2’000 Joyo kanji are supposed to be simplified1, unlike the at least (though in practice no more than) 8’000 of Mainland use. Hence, during the revision of 2004, the old form was restored, and it is the complex form that is included in Jinmeiyō list and is thus allowed in personal names.



          To keep things short: yes, everyone accepts the simplified version, because since 1983 tht was the only thing they could (easily) type in computers. No, that's not official, and when writing someone's personal name, you'd rather keep the complex form, as only it is allowed. None of it matters, as in fast writing they are probably indistinguishable.



          Appendix: you may use this glyph 襖 (U+8956) to check whether your font adheres to the 2004 forms. Also, with a good font you may choose the forms, by adding U+E0100 symbol after the character to force the simple form, and U+E0101 for the complex form.



          1 Yes, less than 2’000. The new additions since the original inception of Jōyō list are not simplified at all, and that’s shy there are such mismatches as 録 (original) vs. 剝 (added). Yes, that’s a mess.






          share|improve this answer




























          • However, Japan is unlike Mainland in this matter, and legally only Joyo kanji are supposed to be simplified. PRC actually does almost the exact same thing as Japan, only that PRC’s equivalent of jōyō is a set of 8,000+ characters. Characters outside of this set are not Simplified because there are no guidelines for their usage. This readily becomes apparent when you see a Simplified Chinese text talking about rare and ancient characters. Also, PRC does not have an equivalent of jinmeiyō.

            – droooze
            Oct 16 at 19:17











          • I concede. Edited to clarify the situation.

            – Alexander Z.
            Oct 16 at 19:32











          • Adding to the mess, 曽, 痩 and 麺 are simplified among newcomers.

            – broccoli forest
            Oct 18 at 5:47











          • Adding to the adding to the mess, some of the newcomers are not supposed to be used for the words the mean. 茨 can only be used in 茨, but not to name plant いばら.

            – Alexander Z.
            Oct 18 at 9:31















          6



















          This is a typical matter of locality-related differences. The form on the top is accepted in Japan, as well as Taiwan, Hong Kong, Korea; it's the traditional one from the Kangxi Dictionary:



          KX



          The form below is the variant accepted as normative in Mainland China.



          As for "whether both forms are acceptable in handwriting," yes, they are and no, they are not, but not for the reason above. The simpler form below was introduced to the Japanese computer standard JIS X 0208 in its revision of 1983, replacing the form above; it was called an enforcement of extended shinjitai, that is, forcefully replacing the components in more complex characters by simplified versions if there are other characters with the same simplification (in this case, Jōyō kanji 奧 has been obligatorily simplified to 奥).



          However, in Japan legally only less than 2’000 Joyo kanji are supposed to be simplified1, unlike the at least (though in practice no more than) 8’000 of Mainland use. Hence, during the revision of 2004, the old form was restored, and it is the complex form that is included in Jinmeiyō list and is thus allowed in personal names.



          To keep things short: yes, everyone accepts the simplified version, because since 1983 tht was the only thing they could (easily) type in computers. No, that's not official, and when writing someone's personal name, you'd rather keep the complex form, as only it is allowed. None of it matters, as in fast writing they are probably indistinguishable.



          Appendix: you may use this glyph 襖 (U+8956) to check whether your font adheres to the 2004 forms. Also, with a good font you may choose the forms, by adding U+E0100 symbol after the character to force the simple form, and U+E0101 for the complex form.



          1 Yes, less than 2’000. The new additions since the original inception of Jōyō list are not simplified at all, and that’s shy there are such mismatches as 録 (original) vs. 剝 (added). Yes, that’s a mess.






          share|improve this answer




























          • However, Japan is unlike Mainland in this matter, and legally only Joyo kanji are supposed to be simplified. PRC actually does almost the exact same thing as Japan, only that PRC’s equivalent of jōyō is a set of 8,000+ characters. Characters outside of this set are not Simplified because there are no guidelines for their usage. This readily becomes apparent when you see a Simplified Chinese text talking about rare and ancient characters. Also, PRC does not have an equivalent of jinmeiyō.

            – droooze
            Oct 16 at 19:17











          • I concede. Edited to clarify the situation.

            – Alexander Z.
            Oct 16 at 19:32











          • Adding to the mess, 曽, 痩 and 麺 are simplified among newcomers.

            – broccoli forest
            Oct 18 at 5:47











          • Adding to the adding to the mess, some of the newcomers are not supposed to be used for the words the mean. 茨 can only be used in 茨, but not to name plant いばら.

            – Alexander Z.
            Oct 18 at 9:31













          6















          6











          6









          This is a typical matter of locality-related differences. The form on the top is accepted in Japan, as well as Taiwan, Hong Kong, Korea; it's the traditional one from the Kangxi Dictionary:



          KX



          The form below is the variant accepted as normative in Mainland China.



          As for "whether both forms are acceptable in handwriting," yes, they are and no, they are not, but not for the reason above. The simpler form below was introduced to the Japanese computer standard JIS X 0208 in its revision of 1983, replacing the form above; it was called an enforcement of extended shinjitai, that is, forcefully replacing the components in more complex characters by simplified versions if there are other characters with the same simplification (in this case, Jōyō kanji 奧 has been obligatorily simplified to 奥).



          However, in Japan legally only less than 2’000 Joyo kanji are supposed to be simplified1, unlike the at least (though in practice no more than) 8’000 of Mainland use. Hence, during the revision of 2004, the old form was restored, and it is the complex form that is included in Jinmeiyō list and is thus allowed in personal names.



          To keep things short: yes, everyone accepts the simplified version, because since 1983 tht was the only thing they could (easily) type in computers. No, that's not official, and when writing someone's personal name, you'd rather keep the complex form, as only it is allowed. None of it matters, as in fast writing they are probably indistinguishable.



          Appendix: you may use this glyph 襖 (U+8956) to check whether your font adheres to the 2004 forms. Also, with a good font you may choose the forms, by adding U+E0100 symbol after the character to force the simple form, and U+E0101 for the complex form.



          1 Yes, less than 2’000. The new additions since the original inception of Jōyō list are not simplified at all, and that’s shy there are such mismatches as 録 (original) vs. 剝 (added). Yes, that’s a mess.






          share|improve this answer
















          This is a typical matter of locality-related differences. The form on the top is accepted in Japan, as well as Taiwan, Hong Kong, Korea; it's the traditional one from the Kangxi Dictionary:



          KX



          The form below is the variant accepted as normative in Mainland China.



          As for "whether both forms are acceptable in handwriting," yes, they are and no, they are not, but not for the reason above. The simpler form below was introduced to the Japanese computer standard JIS X 0208 in its revision of 1983, replacing the form above; it was called an enforcement of extended shinjitai, that is, forcefully replacing the components in more complex characters by simplified versions if there are other characters with the same simplification (in this case, Jōyō kanji 奧 has been obligatorily simplified to 奥).



          However, in Japan legally only less than 2’000 Joyo kanji are supposed to be simplified1, unlike the at least (though in practice no more than) 8’000 of Mainland use. Hence, during the revision of 2004, the old form was restored, and it is the complex form that is included in Jinmeiyō list and is thus allowed in personal names.



          To keep things short: yes, everyone accepts the simplified version, because since 1983 tht was the only thing they could (easily) type in computers. No, that's not official, and when writing someone's personal name, you'd rather keep the complex form, as only it is allowed. None of it matters, as in fast writing they are probably indistinguishable.



          Appendix: you may use this glyph 襖 (U+8956) to check whether your font adheres to the 2004 forms. Also, with a good font you may choose the forms, by adding U+E0100 symbol after the character to force the simple form, and U+E0101 for the complex form.



          1 Yes, less than 2’000. The new additions since the original inception of Jōyō list are not simplified at all, and that’s shy there are such mismatches as 録 (original) vs. 剝 (added). Yes, that’s a mess.







          share|improve this answer















          share|improve this answer




          share|improve this answer








          edited Oct 16 at 19:31

























          answered Oct 16 at 15:14









          Alexander Z.Alexander Z.

          1,0281 gold badge3 silver badges18 bronze badges




          1,0281 gold badge3 silver badges18 bronze badges















          • However, Japan is unlike Mainland in this matter, and legally only Joyo kanji are supposed to be simplified. PRC actually does almost the exact same thing as Japan, only that PRC’s equivalent of jōyō is a set of 8,000+ characters. Characters outside of this set are not Simplified because there are no guidelines for their usage. This readily becomes apparent when you see a Simplified Chinese text talking about rare and ancient characters. Also, PRC does not have an equivalent of jinmeiyō.

            – droooze
            Oct 16 at 19:17











          • I concede. Edited to clarify the situation.

            – Alexander Z.
            Oct 16 at 19:32











          • Adding to the mess, 曽, 痩 and 麺 are simplified among newcomers.

            – broccoli forest
            Oct 18 at 5:47











          • Adding to the adding to the mess, some of the newcomers are not supposed to be used for the words the mean. 茨 can only be used in 茨, but not to name plant いばら.

            – Alexander Z.
            Oct 18 at 9:31

















          • However, Japan is unlike Mainland in this matter, and legally only Joyo kanji are supposed to be simplified. PRC actually does almost the exact same thing as Japan, only that PRC’s equivalent of jōyō is a set of 8,000+ characters. Characters outside of this set are not Simplified because there are no guidelines for their usage. This readily becomes apparent when you see a Simplified Chinese text talking about rare and ancient characters. Also, PRC does not have an equivalent of jinmeiyō.

            – droooze
            Oct 16 at 19:17











          • I concede. Edited to clarify the situation.

            – Alexander Z.
            Oct 16 at 19:32











          • Adding to the mess, 曽, 痩 and 麺 are simplified among newcomers.

            – broccoli forest
            Oct 18 at 5:47











          • Adding to the adding to the mess, some of the newcomers are not supposed to be used for the words the mean. 茨 can only be used in 茨, but not to name plant いばら.

            – Alexander Z.
            Oct 18 at 9:31
















          However, Japan is unlike Mainland in this matter, and legally only Joyo kanji are supposed to be simplified. PRC actually does almost the exact same thing as Japan, only that PRC’s equivalent of jōyō is a set of 8,000+ characters. Characters outside of this set are not Simplified because there are no guidelines for their usage. This readily becomes apparent when you see a Simplified Chinese text talking about rare and ancient characters. Also, PRC does not have an equivalent of jinmeiyō.

          – droooze
          Oct 16 at 19:17





          However, Japan is unlike Mainland in this matter, and legally only Joyo kanji are supposed to be simplified. PRC actually does almost the exact same thing as Japan, only that PRC’s equivalent of jōyō is a set of 8,000+ characters. Characters outside of this set are not Simplified because there are no guidelines for their usage. This readily becomes apparent when you see a Simplified Chinese text talking about rare and ancient characters. Also, PRC does not have an equivalent of jinmeiyō.

          – droooze
          Oct 16 at 19:17













          I concede. Edited to clarify the situation.

          – Alexander Z.
          Oct 16 at 19:32





          I concede. Edited to clarify the situation.

          – Alexander Z.
          Oct 16 at 19:32













          Adding to the mess, 曽, 痩 and 麺 are simplified among newcomers.

          – broccoli forest
          Oct 18 at 5:47





          Adding to the mess, 曽, 痩 and 麺 are simplified among newcomers.

          – broccoli forest
          Oct 18 at 5:47













          Adding to the adding to the mess, some of the newcomers are not supposed to be used for the words the mean. 茨 can only be used in 茨, but not to name plant いばら.

          – Alexander Z.
          Oct 18 at 9:31





          Adding to the adding to the mess, some of the newcomers are not supposed to be used for the words the mean. 茨 can only be used in 茨, but not to name plant いばら.

          – Alexander Z.
          Oct 18 at 9:31


















          draft saved

          draft discarded















































          Thanks for contributing an answer to Japanese Language Stack Exchange!


          • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

          But avoid


          • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

          • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.

          To learn more, see our tips on writing great answers.




          draft saved


          draft discarded














          StackExchange.ready(
          function ()
          StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f72556%2fthe-writing-of-%25e8%25a5%2596%23new-answer', 'question_page');

          );

          Post as a guest















          Required, but never shown





















































          Required, but never shown














          Required, but never shown












          Required, but never shown







          Required, but never shown

































          Required, but never shown














          Required, but never shown












          Required, but never shown







          Required, but never shown









          Popular posts from this blog

          Invision Community Contents History See also References External links Navigation menuProprietaryinvisioncommunity.comIPS Community ForumsIPS Community Forumsthis blog entry"License Changes, IP.Board 3.4, and the Future""Interview -- Matt Mecham of Ibforums""CEO Invision Power Board, Matt Mecham Is a Liar, Thief!"IPB License Explanation 1.3, 1.3.1, 2.0, and 2.1ArchivedSecurity Fixes, Updates And Enhancements For IPB 1.3.1Archived"New Demo Accounts - Invision Power Services"the original"New Default Skin"the original"Invision Power Board 3.0.0 and Applications Released"the original"Archived copy"the original"Perpetual licenses being done away with""Release Notes - Invision Power Services""Introducing: IPS Community Suite 4!"Invision Community Release Notes

          Canceling a color specificationRandomly assigning color to Graphics3D objects?Default color for Filling in Mathematica 9Coloring specific elements of sets with a prime modified order in an array plotHow to pick a color differing significantly from the colors already in a given color list?Detection of the text colorColor numbers based on their valueCan color schemes for use with ColorData include opacity specification?My dynamic color schemes

          Ласкавець круглолистий Зміст Опис | Поширення | Галерея | Примітки | Посилання | Навігаційне меню58171138361-22960890446Bupleurum rotundifoliumEuro+Med PlantbasePlants of the World Online — Kew ScienceGermplasm Resources Information Network (GRIN)Ласкавецькн. VI : Літери Ком — Левиправивши або дописавши її